January 28, 2021 Re-Covered The Most Appalling, Appealing Psychopaths By Lucy Scholes In her column, Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. Here’s a question: Can you name the debut novel, originally published in Britain in September 1965, that became a more or less immediate best seller, and the fans of which included Noël Coward, Daphne du Maurier, John Gielgud, Fay Weldon, David Storey, Margaret Drabble, and Doris Lessing? “A rare pleasure!” said Lessing. “I can’t remember another novel like it, it is so good and so original.” Coward, meanwhile, described it as “fascinating and remarkable,” admiring the author’s “strongly developed streak of genius.” Du Maurier—a writer whose own work is famously mesmerizing—declared it “compulsive reading … Endearing, exasperating, wildly funny, touching and superbly amoral.” Gielgud thought it “full of fascinating characterisation and atmosphere.” Never not in tune with the times, Weldon deemed it “a magical mystery tour of the mind,” Storey “a superb piece of confectionery,” while Drabble described it as “strange and unforgettable … Highly original and oddly haunting.” Yet despite such heaped adulation, I’m willing to bet that hardly anyone reading this will have heard of the novel in question, though some might be familiar with its author. It’s called The Sioux, and was the work of sixty-six-year-old Irene Handl, a famous British actress beloved for her roles on both stage and screen, rock ’n’ roll superfan (and member of the Elvis Presley fan club), fellow of the Royal Geographical Society, not to mention a devoted Chihuahua owner and for many years president of the British Chihuahua Club. The blurb on the British first edition describes the book as “a sustained tour-de-force, one of the most unusual and remarkable novels of recent years.” Unusual and remarkable is spot-on. “The Sioux” is the nickname the Benoir family call themselves, on account of their fierce tribalism. They’re French—their ancestors escaped Paris during the Revolution, fleeing first to Martinique then, during a slave insurrection, from there to Louisiana—feudal, and astronomically rich. Both The Sioux, and its sequel, The Gold Tip Pfitzer (1973)—which is dedicated to Noël Coward—are two of the maddest novels I’ve ever encountered. The Benoirs themselves are among the most appalling and repugnant, monstrously overprivileged, egomaniacal psychopaths ever created. To be absolutely honest, I’m not sure these books should actually be republished—the misplaced cultural appropriation of their chosen soubriquet is, if you can believe it, one of the Benoir family’s least egregious crimes—but, just like Drabble before me, now that I’ve read them, I simply haven’t been able to stop thinking about them. Read More
January 28, 2021 First Person In the Green Rooms By Tove Ditlevsen Little known in the U.S., the writer Tove Ditlevsen (1917–1976) is widely beloved in her native Denmark. She wrote dozens of books of fiction, nonfiction, and poetry, but her crowning literary achievement is the Copenhagen Trilogy, a trio of frank, riveting memoirs published stateside by Farrar, Straus and Giroux earlier this week. An excerpt from the third volume, Dependency, newly translated from the Danish by Michael Favala Goldman, appears below. Tove Ditlevsen. Photo courtesy of Farrar, Straus and Giroux. Everything in the living room is green—the carpet, the walls, the curtains—and I am always inside it, like in a picture. I wake up every morning around five o’clock and sit down on the edge of the bed to write, curling my toes because of the cold. It’s the middle of May, and the heating is off. I sleep by myself in the living room, because Viggo F. has lived alone for so many years that he can’t get used to suddenly sleeping with another person. I understand, and it’s fine with me, because now I have these early morning hours all to myself. I’m writing my first novel, and Viggo F. doesn’t know. Somehow I think that if he knew, he would correct it and give me advice, like he does all the other young people who write in Wild Wheat, and then that would block the flow of sentences coursing through my brain all day long. I write by hand on cheap yellow vellum, because if I used his noisy typewriter, which is so old it belongs in the National Museum, it would wake him up. He sleeps in the bedroom looking out on the courtyard, and I don’t wake him until eight o’clock. Then he gets up in his white nightshirt with the red trim, and with an annoyed look on his face, he walks out to the bathroom. Meanwhile I make coffee for both of us and butter four pieces of bread. I put a lot of butter on two of them, because he loves anything fattening. I do whatever I can to please him, because I’m so thankful he married me. Although I know something still isn’t quite right, I carefully avoid thinking about that. For some incomprehensible reason, Viggo F. has never taken me in his arms, and that does bother me a little, as if I had a stone in my shoe. It bothers me a little because I think there must be something wrong with me, and that in some way I haven’t lived up to his expectations. When we sit across from each other, drinking coffee, he reads the newspaper, and I’m not allowed to talk to him. That’s when my courage drains away like sand in an hourglass; I don’t know why. I stare at his double chin, vibrating weakly, spilling out over the edge of his wing-tip collar. I stare at his small, dainty hands, moving in short, nervous jerks, and at his thick, gray hair which resembles a wig, because his ruddy, wrinkle-free face would better suit a bald man. When we finally do talk to each other, it’s about small, meaningless things—what he wants for dinner, or how we should fix the tear in the blackout curtains. I feel glad if he finds something cheerful in the newspaper, like the day when it said people could buy alcohol again, after the occupying forces had forbidden that for a week. I feel glad when he smiles at me with his single tooth, pats my hand, says goodbye, and leaves. He doesn’t want false teeth, because he says that in his family men die at fifty-six, and that’s only three years away, so he doesn’t want the expense. There’s no hiding the fact that he’s stingy, and that doesn’t really match the high value my mother put on being able to provide. He’s never given me a piece of clothing, and when we go out in the evening to visit some famous person, he takes the streetcar, while I have to ride my bicycle alongside it, speeding along so I can wave to him when he wants. I have to keep a household budget, and when he looks at it, he always thinks everything is too expensive. When I can’t get it to add up, I write “miscellaneous,” but he always makes a fuss about that, so I try not to miss any expenses. He also makes a fuss about having a housekeeper in the mornings, since I’m home anyway, doing nothing. But I can’t and won’t keep house, so he has no choice. I feel glad when I see him cut across the green lawn toward the streetcar, which stops right in front of the police station. I wave to him, and when I turn away from the window, I completely forget about him until he shows up again. I take a shower, look in the mirror, and think to myself that I am only twenty years old, and that it feels like I have been married for a generation. It feels like life beyond these green rooms is rushing by for other people as if to the sound of kettledrums and tom-toms. Meanwhile I am only twenty years old, and the days descend on me unnoticeably like dust, each one just like the rest. Read More
January 27, 2021 Écuyères The Lioness of the Hippodrome By Susanna Forrest In Susanna Forrest’s Écuyères series, she unearths the lost stories of the transgressive horsewomen of turn-of-the-century Paris. Céleste Mogador as a countess (wikimedia commons) My horse carried me like the wind. I couldn’t breathe; I hugged his neck, like jockeys do; I called out to him; he leapt forward again … I was going to overhaul my companions, maybe win the race! This idea transported me. I threw my horse against the ropes at the turn … I blocked the woman who was pressing closest to me and I passed her! I was so happy that, for fear of seeing the other woman beat me, I closed my eyes, left everything to my horse and spurred his left flank. I heard them say: She has won! That’s Élisabeth-Céleste Venard looking back on her first race as a stunt rider at the Hippodrome at the Barrière de l’Étoile outside Paris in 1845. At the time she was twenty, already notorious, hired to titillate the new arena’s eight thousand spectators in sidesaddle hurdle races, costumed parades, and chariot chases. She hared around for another circuit, took her winner’s bouquet, and breathed, “France is mine!” All eyes were on her, and her “nom de guerre,” Mogador, was on every tongue. “Mlle Céleste has a mischievous little face that exposes itself quite happily to the public’s lorgnettes,” wrote one critic. But Céleste, as she preferred to be known, had been exposed from the start. The audience at the Hippodrome knew what she was: a sex worker. To be more precise, in the city’s rigid, grasping sexual bureaucracy she was a fille inscrite, or “registered girl”—and one who had gone rogue, at that. She had been born to unmarried parents in the dirty and labyrinthine district of Temple, her father had died when she was six, and her mother worked in hat-making ateliers. Four years before her debut at the Hippodrome, when still a minor of sixteen, Céleste had made her mother sign her on to the notorious Paris register of sex workers. She could no longer live at home, where her mother’s lover had tried to rape her twice (her mother took his side), and she’d already been picked up by the vice squad and locked up in the notorious Saint-Lazare prison on suspicion of being a fille insoumise, or unregistered prostitute. Working-class women like Céleste had little hope of an appeal or fair trial in these roundups, regardless of their actual crimes or lack thereof. In the prizon she’d both had her first lesbian affair and made a friend who convinced her that becoming a pensionnaire at a bordello would provide an escape from home and a better apprenticeship than being a seamstress. It took one night at the elegant, curtained bordello for Céleste to realize how mistaken that was. That’s when she began to plot her next escape—one that led her to the Hippodrome and far beyond, although that hasty signature in the registry chained the bordello to her ankles for much of the rest of her life. Read More
January 27, 2021 Arts & Culture The Art of the Cover Letter By A-J Aronstein “If I write as though I were addressing readers, that is simply because it is easier for me to write in that form. It is a form, an empty form—I shall never have readers.” —Fyodor Dostoyevsky, Notes from Underground The muses don’t sing to cover letter writers—they’re busy with the poets. But me? I transact exclusively in unloved prose. No one loves cover letters, but everyone needs a job. So my business, editing them, always booms. My process may prove unorthodox, so let me offer a disclaimer before we begin. In the butchery of cover letter editing, one removes metaphors with chainsaws, cauterizes complexity with hot iron, and amputates anything more ambiguous than a grunt. I have no mercy for the saccharine cant of wild-eyed naïfs who write, “I would be thrilled to work as an entry-level associate.” Because you wouldn’t. A newborn’s barbaric yawp can thrill. Doing what spring does with the cherry trees can thrill. “Providing general administrative support in a fast-paced office” will never thrill you. I’ll say this: what I have done to language in the service of cover letters haunts me. At worst, cover letters strain one’s faith that words convey meaning at all, let alone that sentences can shimmer, steal breath, or gird spines. I spend each day climbing mountains of junky paragraphs, scavenging for hunks of usable scrap—like so much copper wire—my senses deadened by the incessant clang of multipart adjectives. “I am detail-oriented,” they write. “My skills are well-suited,” they aver. “I am a team player,” they fart onto the page. As if these injuries to the expressive purpose have no consequence for reader and writer. I describe cover letter composition in terms akin to the balancing acts of trick seals nosing beach balls aloft in exchange for applause and morsels of fish. In less than one page of text, a cover letter describes one’s qualifications by achieving three objectives: (a) expressing authentic-seeming interest in an organization’s mission and culture, (b) demonstrating adequate proof of having mobilized pertinent skills in previous contexts, and (c) communicating with sufficient obeisance to norms of professional décor. If you want to be a seal, I’m the best trainer in the circus. We can be done in minutes. But to understand cover letters will take longer. * As the worst of the Great Recession finally began to wane in 2013, The Atlantic published an article by Stephen Lurie on the history of cover letters. Then, as now, an interest in the cover letter ballooned as applicants flooded a desperate job market. Lurie argues, with a suspicious specificity, “The first use of ‘cover letter’ in the context of employment is on September 23, 1956.” In his telling, that day marked the moment that cover letters commenced their association with job applications because one was requested in the New York Times. As evidence, he points to an ad in the classifieds section for a job at Dutch Boy Paints, which asks that candidates, “submit résumé with cover letter.” This presupposes that a history of the cover letter begins with something being named a cover letter, which does not seem convincing. Writers don’t name genres and then figure out what to write. The laws of genre do not mimic laws written by legislatures, in which case language dictates practice. Rather, conventions and rules begin to coalesce first. Practices evolve. Habits begin to form. And only then do names get attached to them. I’m not merely guessing here. Just one week earlier (on September 16, 1956), Dutch Boy Paints solicited applications for the same position in the Times. In most general respects, it parrots the call from September 26 that Lurie cites. But it differs in an important respect, requesting not a cover letter, but a covering letter. It seems very improbable that a wholly new genre of professional communication evolved in seven days. To pinpoint the moment of a genre’s conception proves tricky, and it is difficult to know when exactly we began to (mis)communicate with one another in a brand-new way. Neither the novel nor the epic poem nor the cover letter had a clear and datable first. * At the age of nineteen in 1771, Benjamin Thompson married the widow Sarah Rolfe, and instantly became one of the wealthiest men in the colony of New Hampshire. A 1950 article written by Sanborn C. Brown and Elbridge W. Stein in the American Journal of Police Science reveals Thompson’s minor role in the history of the American Revolution and his curious contribution to the history of cover letters. The authors claim Thompson was responsible, in a three-page letter dated May 6, 1775, for “the first known example of the use of secret ink in the American Revolution.” The document in question actually represents two interwoven texts. A short and innocuous note—which would have been visible to the naked eye upon its original delivery—reads as follows: Sir / If you will be so kind as to deliver to / Mr. [redacted] of Boston, the Papers which I / left in your care, and take his Receipt for the same, / You will much oblige / Your Humble Servant / [erased]. But interlaced between these lines snakes a much longer message that divulges the size of the gathering Continental Army. Amid details of men and munitions, Thompson laments, “Upon my refusing to bear Arms against the king I was more than ever suspected by the people in this part of the country.” These lines, composed in invisible ink, would have required the application of chemicals or heat to become legible. This longer message comprises the true meaning of the correspondence. The thousand-word secret message surrounds and punctures the inane three-line message and would not have been legible to a recipient without the technological means to develop it. Or in Brown and Stein’s words, “The letter was originally written in two parts, a short visible cover letter and a long invisible part which was left developed by the recipient.” To read Brown and Stein literally suggests that the first cover letter in the New World had nothing to do with job applications at all. When Brown and Stein refer to Thompson’s espionage as an act of cover letter authorship, they potentially expand the universe of what it means to perform that act. Perhaps a cover letter always implies a cover-up, a cover story, an omission, a disguise, a lie. Every cover letter dribbles onto the page a few syllables about self-worth in language that reduces human value to sets of marketable skills, attempting to fit a person to a particular labor slot. The best letters, given the rules of job applications, succeed in rendering entirely secret the full truth of the writer’s selfhood. * For as long as we have been writing cover letters, or covering letters, and whatever preceded covering letters, writers have sought the support of those who have mastered the craft. Lurie describes what he believes is the earliest example of an advertisement for how-to guides on writing cover letters. He says, “The first true sign that cover letters were mainstream enough to cause job applicants some anxiety was an advertisement in 1965, in the Boston Globe.” Again, it should come as no surprise, that one will find an advertisement for a how-to guide on “the covering letter” (again in the New York Times) in August 1955—more than a decade before the example that Mr. Lurie cites in the Boston Globe, and indeed much closer to the pair of Dutch Boy ads. I press back on Lurie’s timeline, not to denigrate a fellow historian of cover letters—indeed, I laud anyone interested enough in cover letters to investigate them in the first place. Rather, it seems important to return to the refrain: what frustrates job applicants in their composition of cover letters proves not to have anything to do with what that genre is named, but on the arbitrary demand to account for one’s value in the form of a page of text. If we were to trace the earliest ever attempt at self-aggrandizing bluster by a job applicant, we would do best to start with the Ancient Greeks, not with mid-twentieth-century America. * “No one will read this,” my advisees lament, often as I am reading their cover letter right in front of them. I know they mean that no one important will read it. I don’t count. Regardless, I will read it closely, provide margin notes and extensive line edits, make recommendations related to font selection, and so on. In the end, I may prove the only person to read the letter. Certainly no one will read it more carefully. Given this attention, I wonder: Who could the letter have been meant for, but for me? I recently came across an article from The Saturday Evening Post, which in 1947 ran a story about three copies of a “covering letter” (there’s that tricky -ing suffix again) dropped from a B-29 bomber—taped to balloon-borne radio instruments—just before the world’s third atom bomb detonated over Nagasaki. Three Manhattan Project scientists had written the letter, addressing it to Japanese physicist Ryokichi Sagane of the Imperial University. Years earlier, Sagane had been their colleague. Now an adversary, they warned him desperately, “Unless Japan surrenders at once, this rain of atomic bombs will increase many times in fury.” The letter did not reach Sagane until after the war, though copies that fell on Japan from those balloons were indeed retrieved by what I can only imagine were very confused civilians. One made its way, years later, to the archives of Washington State University, and one of the original authors added his signature to it. When dropping a letter from a plane over enemy terrain, before unleashing the deadliest weapon ever used, I wonder who these scientists thought that they were actually addressing. They must have known that the odds of the letter reaching the eyes of their intended reader—particularly in time to make any kind of difference in the direction of world affairs—were slim. The question, implied in a different context by Jacques Lacan in his reading of Edgar Allan Poe’s story “The Purloined Letter,” is whether the intention of the letter writer has any kind of significance. This may seem obvious, but whomever the letter ultimately reaches—regardless of the letter writer’s intentions—is the letter’s audience. You may very well address your cover letter “To whom it may concern.” The specific “whom” does not matter. You write this letter, send it off with your hopes and ambitions, imagine yourself in the role of associate. Surely, this job will transform your life and your career trajectory! And this letter will get you there. The cover letter is not written with any expectation of readership or audience. It is written with hope and desperation in equal measures. One writes under conditions of duress, anxiety, optimism, nausea, arrogance, and deep insecurity. And in these respects, the address to no one—writing for an imagined and idealized audience—might be the only redeeming quality of the whole endeavor. For in this, you are not unlike Dostoyevsky’s Underground Man, who also writes to no one. You are writing for the only audience you could hope to reach if you wrote honestly and with your whole heart: yourself. * My work helps others find work. If you know a way out of this labor camp, tell me. But for now, there’s a recession, and a pandemic, and my inbox swells with cover letters. My mother—a pediatric nurse for more than forty-five years—raised me to be mindful of how I could use the tools I have to help others. The gods blessed and cursed me with the ability to turn the muck and dross of corporate-speak into something that can pass for English. And in that margin can lie the difference between garble and dignity. Let the poets have the work of inspiring with song, I say. For now, I tie the strings of my bloodied smock behind my back and pick up my hacksaw. There is work to be done. A-J Aronstein is a dean at Barnard College, where he runs the career advising center. His work has appeared or is forthcoming in the New York Times, The Paris Review Daily, Electric Literature, Los Angeles Review of Books, Guernica, and The Millions.
January 26, 2021 Look Snow Oracles By The Paris Review While wandering around a snowy New York City this past December, the artist Jan Baracz began to notice patterns forming in the grates of storm drains. “They reminded me of the I Ching hexagrams and ideographic language systems,” he writes. “They also reminded me of when I lived in Japan and researched how water patterns (from vapor to ice) are represented in kanji. It was a time when I had given my apophenia free rein. I was transfixed by logograms and language characters built upon symbolic origins. I thought these snow glyphs may be a perfect set of images to reflect this intense time in which we seek signs and project meaning onto the physical world that surrounds us.” A selection of Baracz’s photographs appears below. Photo: Jan Baracz. Photo: Jan Baracz. Read More
January 26, 2021 Redux Redux: Some Timeworn, Worm-Eaten Piece of Paper By The Paris Review Every week, the editors of The Paris Review lift the paywall on a selection of interviews, stories, poems, and more from the magazine’s archive. You can have these unlocked pieces delivered straight to your inbox every Sunday by signing up for the Redux newsletter. László Krasznahorkai. Photo: Nina Subin. Courtesy of New Directions. This week at The Paris Review, we’re celebrating our long and fruitful shared history with New Directions with a special bundle: until the end of January, subscribe and receive a year’s worth of issues along with three novels by László Krasznahorkai, Fernanda Melchor, and Enrique Vila-Matas. Read on for László Krasznahorkai’s Art of Fiction interview, Fernanda Melchor’s “They Called Her the Witch” (an excerpt from her novel Hurricane Season), and Enrique Vila-Matas’s Art of Fiction interview. László Krasznahorkai, The Art of Fiction No. 240 Issue no. 225 (Summer 2018) The power of the word is, for me, the only way to get closer to this hidden reality. Everyone is a fictional person and, at the same time, a real person. I belong to the fictive world and to the real world—I’m there in both empires. You too. And everyone in this restaurant. And also this object and everything we can perceive and also things we can’t perceive, because we know that with our five senses, some part of reality is imperceptible. I’m not being esoteric. Reality is so important to me that I always want to be aware of every possibility. Read More