March 24, 2014 On the Shelf Your Aura Is Orange and Squiggly, and Other News By Dan Piepenbring Annie Besant and Charles Leadbeater, “The Intention to Know,” a synesthetic illustration from Thought-Forms (1901). That wild pope of ours—what’s he up to this time? Why, he’s hiring a Japanese tech firm to digitize the whole of the Vatican Library’s archives, of course! It’s almost as if this pontiff wants to make the world a better place. Victorian occultists believed in a kind of synesthesia, “the theory that ideas, emotions, and even events, can manifest as visible auras.” Fortunately for all of us, they made many terrific illustrations to support this theory, too. A landfill in New Mexico may contain truckload upon truckload of the worst video game of all time: Atari’s 1982 E.T. tie-in. After years of trying to sweep him under the rug, atheists are finally talking about Nietzsche again. Turkey’s Twitter ban has spawned a new Web site, Mwitter, which is semantically pretty fascinating. (Look for Elif Batuman in the comments section.)
March 21, 2014 This Week’s Reading What We’re Loving: Digressions, Disappointments, Delicious Kisses By The Paris Review William N. Copley, Untitled, undated, hand-painted Marie Brizard glass bottle, 8 x 3 x 3 inches. Image via Paul Kasmin Gallery. Paul Kasmin Gallery has a show up about the Iolas Gallery, which was open from 1955 to 1987 and was helmed by Alexander Iolas. He’s best remembered as the dealer who (along with William Copley, in California) helped introduce the Surrealists to the American art world; the work on view, which he originally showed, is worthy of a museum exhibition—paintings by Magritte, de Chirico, Ernst, and Man Ray. But Iolas championed art that suited his taste, rather than art that was trendy, which means he liked what was, at the time, very weird stuff—such as Joseph Cornell, Copley, and Takis. He gave Warhol his first gallery exhibition when the artist was eighteen, and he was the first to show Ed Ruscha in New York. In Paul Kasmin’s showcase, there’s a wonderfully big, ethereal painting by Dorothea Tanning and a bronze toilet in the shape of a fly (the paper is dispensed through the fly’s mouth, and you can store reading material in a bin under its thorax) by Les Lalanne. My favorite, though is a hand-painted glass bottle by Copley covered with tiny blue nudes, a modern take on the Grecian urn. —Nicole Rudick In our recent interview with Matthew Weiner, the Mad Men creator states, “To me … digressions are the story.” César Aira’s wildly funny novel, The Conversations—recently translated by Katherine Silver—is one long digression: two friends discussing an action movie argue over the inconsistency of a Rolex watch on one of the film’s goatherd characters. This seemingly small error sets off an exploration of, among other topics, the reinterpretation of memory, reality vs. fiction on film, and storytelling in our “technological state of globalized civilization.” As Aira writes, “What had seemed about to come to an end had, in fact, just barely begun.” —Justin Alvarez I realize I’m 993 years late to this party, but Murasaki Shikibu’s The Tale of Genji, as centuries of scholars and readers know, is one of the richest and soapiest books ever written—not bad for what’s arguably the first novel ever. The story follows Emperor-spawn Genji as he navigates his way through the Imperial Court of eleventh-century Japan, marrying, political-intriguing, philandering, marrying again, and predating Freudian psychology by nearly a thousand years. The Penguin edition, translated by Royall Tyler, retains the high language of the original Japanese while situating the modern reader in a world in which poetry could make policy—would that it could today!—and the intricacies of court hierarchy could make even a Junior Fourth Rank, Upper Grade Left Officer’s head spin. —Rachel Abramowitz I’ve just received a new translation of Louise Labé’s love sonnets and elegies. Labé wrote during the French Renaissance; after her death, her poems fell into obscurity until they were rediscovered in the nineteenth century. Earlier today, I flipped through its pages and landed on Sonnet 18, which brought an immediate smile to my face. It begins, Kiss me, rekiss me, & kiss me again:Give me one of your most delicious kisses,A kiss in excess of my fondest wishes:I’ll repay you four, more scalding than you spend. You complain? Well, let me ease your painBy giving you ten more honeyed kisses. What it lacks in subtlety it recoups in passion. No need to compare your love to a summer’s day: just bring on the kisses. —Dan Piepenbring Read More
March 21, 2014 Our Daily Correspondent A Few Notes on Presiding over the Punch Bowl By Sadie Stein William Hogarth, A Midnight Modern Conversation, 1730 March 21st was my maternal grandparents’ wedding anniversary; they were married in 1946 in Silver Spring, Maryland, my grandmother’s hometown. As a child I loved to pore over the Silver Spring Standard wedding notice in her scrapbook, which contained lines like, “The church was massed with spring blossoms, a fitting setting for the exquisite beauty of the bride herself, in her ethereal white marquisette gown and flowing lace.” (“TERRIBLE write-up,” my grandmother had written in the margins.) What struck me lately, as I reread the notice yet again, was the range of tasks assigned to the wedding guests. The maid of honor and best man were duly accounted for, but there was also this: “Mrs. Elizabeth McLean presided at the coffee urn and Miss Mary Roberts at the punch bowl.” A cursory Internet search shows that this was indeed a thing: if you google “presided over punch bowl” or “presided over coffee urn,” you’ll come across a raft of vintage wedding and party notices, all of which describe the dispensing of beverages. What I really wanted to know is, was this duty—which sounds dull, potentially messy, and interminable—considered an honor, or was it a sort of booby prize for extra relatives? “Presides” has a regal ring, but the task itself sounds akin to light drudgery. Read More
March 21, 2014 On Poetry I Heart Suburbia By Dan Piepenbring The light verse of Phyllis McGinley, born on this day in 1905. Friends Over for Tennis, Douglas Crockwell, 1949 In 1960, W. D. Snodgrass won the Pulitzer Prize for poetry. “The following year,” he says in his Art of Poetry interview, “it was given to Phyllis McGinley, which was horrifying; she used to write little silly verses for The Saturday Evening Post.” McGinley was on the cover of Time; her work appeared in the Atlantic and The New Yorker. And yet this scathing, passing reference is the only mention she receives in our entire archive. How can we have passed over such a popular and laureled poet? Chalk it up to, let’s say, a difference in sensibility. As Ginia Bellafante put it a few years ago in an excellent essay for the Times, McGinley wrote “reverentially of lush lawns and country-club Sundays … [she] is almost entirely forgotten today, and while her anonymity is attributable in part to the disappearance of light verse, it seems equally a function of our refusal to believe that anyone living on the manicured fringes of a major American city in the middle of the 20th century might have been genuinely pleased to be there.” Read More
March 21, 2014 On the Shelf Fake Locales with Real Visitors, and Other News By Dan Piepenbring The Timberline Lodge, in Mount Hood, Oregon—more often taken for the Overlook Hotel, which it portrayed in 1980’s The Shining. Photo: mthoodterritory.com It’s World Poetry Day. Take time to remember the dissident poets in your life. Today in simulacrum news: fictional places that attract real tourists. (The Most Photographed Barn in America is not here, alas, though arguably that’s a real place which was then fictionalized, thus becoming more real.) “The national discussion of grammar and language is stuck in half-remembered dictates and daft shibboleths.” “I was curious about changes in the Mark Twain Boyhood Home and Museum, which I hadn’t visited for two decades … the room was silent save for a single whispered comment I heard from one museumgoer to another, ‘I didn’t know he was so poor.’” Mark Twain’s deep, abiding history with the Mississippi River. International Corporate Translation Goof of the Day: “Of all the available Chinese translations for ‘oracle’ as the name of one of the world’s largest and most advanced computer technology corporations, jiǎgǔwén 甲骨文 (‘oracle bone script’) is probably the least appropriate.”
March 20, 2014 From the Archive The Equinox Reality Check By Dan Piepenbring Image via Giphy Feel that? It’s the vernal caress of the equinox, its breeze seeming to whisper, There, there, your misery will soon fade, spring is here, the world is in bloom, cast off your gloves and scarves, put down the whiskey, lower your firearm, you’ve made it out alive. In 1968, The Paris Review published a poem for just this occasion, kind of. Diane di Prima’s “Song for Spring Equinox” does indeed celebrate the first day of spring—it begins, “It is the first day of spring, the children are singing”—but it also boldly admits, and indeed seems to bask in, a truth most of us are trying to ignore: things are still really brown outside. As di Prima puts it, “nothing is blooming / nothing seems to bloom much around farms, just hayfields and corn / farms are too pragmatic.” Well. Bummer. It’s probably no coincidence that this poem appeared in a fall issue, not a spring one. Still, you can and should read the entire poem, which unfolds in a kind of free-associative frolic, touching on crossword puzzles, hydrangeas, and pioneers. Consider it a corrective, not a rebuke; any poem that includes the line “will I hate the Shetland pony we are buying” won’t harsh your springtime buzz too much.