November 22, 2024 On Poetry Mallarmé’s Poetry of the Void By Quentin Meillassoux Édouard Manet, frontispiece for L’Après-midi d’un faune. Public domain. The following is drawn from one of three texts accompanying Florian Hecker’s Resynthese FAVN, a ten-CD box set to be released by Blank Forms in December. Hecker’s work points back to Stéphane Mallarmé’s 1876 poem L’Après-midi d’un faune—and its subsequent musical and choreographic interpretations by Claude Debussy and Vaslav Nijinsky—in which a faun, straddling reverie and reality, recounts a sensuous meeting with several nymphs. It is unclear whether the experience was an illusion; asks the faun, “Did I love a dream?” Hecker, in turn, asks listeners to examine their own sensory perceptions, destabilizing the language of Robin Mackay’s libretto within the hallucinatory textures of his composition. This text, adapted from Meillassoux’s essay “The Faun, Hero of a Dyad,” translated by Maya B. Kronic, is a close reading of Mallarmé’s rhymes. What L’Après-midi d’un faune presents is a fully developed form of the poetic art: a form that resulted from Mallarmé’s discovery of the “Void” ten years earlier, as he put it in a 1866 letter to his friend the poet and physician Henri Cazalis. The tension inherent to his project from the moment of this “negative revelation” stems from the fact that it is combined with a refusal to renounce the vaulting ambitions of early Romanticism. Victor Hugo and Alphonse de Lamartine assigned to poetry the unprecedented task, following the example of the Psalms, of configuring a new religion to succeed an outdated Catholicism: a religion of modern man, heir to the universalist rupture of the French Revolution. Mallarmé never renounced this ambition, as can be seen in his Le Livre (probably written between 1888 and 1895), in which his own poetry becomes the centerpiece of a future ritual that resembles a kind of civic Mass. Read More
October 11, 2024 On Poetry Making of a Poem: Mark Leidner on “Sissy Spacek” By Mark Leidner An early draft of “Sissy Spacek.” For our series Making of a Poem, we’re asking poets to dissect the poems they’ve published in our pages. Mark Leidner’s poem “Sissy Spacek” appears in the new Fall issue of the Review, no. 249. How did this poem start for you? Was it with an image, an idea, a phrase, or something else? When the novel Heat 2 by Michael Mann and Meg Gardiner came out, I thought about how weird it would be to be a man whose name was “Mann.” I thought about how arbitrary names are, and how strange it would be to be assigned such an empty template. I tried to write a poem made up of people with Man or Mann in their names, but the only three I could think of (Michael Mann, Aimee Mann, and Man Ray) weren’t enough for a poem. I added “Al Michaels,” which is an odd name for different reasons: he seems to have two first names, and both are extremely ordinary. Maybe insecurity about my own relatively ordinary first name fueled these concerns. Read More
October 4, 2024 On Poetry Bernadette Mayer on Her Influences By Bernadette Mayer Photograph of basalt by Marek Novotňák, via Wikimedia Commons. Licensed under CC BY-SA 4.0. The first big influence on my writing was Nathaniel Hawthorne. My teacher in senior year of high school had written her doctoral thesis on The Marble Faun, if you can imagine that—and she was a nun! I went to one of the bookstores on lower Fifth Avenue in Manhattan and bought a complete Riverside Editions set of Hawthorne’s writing. Later I added a volume, Septimius Felton; or, The Elixir of Life, two volumes of Nathaniel Hawthorne and His Wife, and Twenty Days with Julian and Little Bunny. I had become addicted to his long, elegant prose sentences, which I studied and even diagrammed; a habit as old-fashioned as nuns. If you read the introductory essay to The Scarlet Letter, “The Customs House,” you will see what I mean. In it Hawthorne says that Hester Prynne became a social worker. As far as I know, Hawthorne did not write poetry, but he was an excellent candle-waster, in more ways than one. His writing made it clear that words have a magical quality to take you to another sphere but then you see that it’s only a book you are holding. I already had synesthesia in the form of seeing letters as different colors, so in many ways I was grateful to the author of The Scarlet Letter. Perhaps it was Hawthorne who inspired me to see prose as poetic. Read More
September 25, 2024 On Poetry Making of a Poem: Sara Gilmore on “Safe camp” By Sara Gilmore From Ernst Lehner’s Symbols, Signs and Signets. For our series Making of a Poem, we’re asking poets to dissect the poems they’ve published in our pages. Sara Gilmore’s poems “Mad as only an angel can be” and “Knowing constraint” appear in the new Fall issue of the Review, no. 249. The poem she discusses here, “Safe camp,” is published on the Daily. How did this poem start for you? Was it with an image, an idea, a phrase, or something else? Originally this poem began with the lines “Delay and pressed the reeling available / Would-be constant down this inhabited suddenness.” It never troubled me that the words together didn’t make sense or that I didn’t yet know what they were pointing to—I thought of them as an assembly of beautiful raw material to work with. As I continued to work on the poem, the image that rose to mind was a ditch along a narrow country road I often strolled down with my son near Mairena del Aljarafe when we lived in Spain. It was filled with trash and reels of unwound VHS tapes. We walked by it hundreds of times. The poem began to grow around the word “reeling”—the “real” along with everything the real is not, the dizzying motion of “reeling,” Anne Carson’s notion “under this day the reel of another day.” This figure of reeling gave into the poem’s circuitry as a whole—the way it shorts out as if its webbing could open to reveal layers underneath, suggesting a kind of sinkhole that either delivers us from or constricts us into a frame of reality that runs along our lives eternally. For me, these sinkholes are dangerous and fascinating. This is one of the poem’s anxieties—the possibility of a circularity of circumstance or time in which what I’m living today could be the actual present, or a day I lived long ago, or a day I haven’t lived yet at all. The poem surfaced into clarity in the lines that, in the version published here, appear first. “I was still but tried, in a burst it’s all lit up by.” I like to think the original lines are still there—what my friend Timmy calls the rungs of the ladder that we’re no longer standing on but got us here. Read More
September 25, 2024 Poetry Safe camp By Sara Gilmore Photograph courtesy of the author. I was still but tried, in a burst it’s all lit up by. In the quiet permission I took my unit of heart and wondered if it was enough. Can’t in cannot, the backwater was canceled So a quiet commercial Could play inside instead. An artifact Gathered and became immobile, and even so Changed year to year until its recognition fell to wind itself. I felt myself. I felt myself inhabiting it so I felt myself. In everything To see a circular tape, again and Again I see it, determining the summer was suddenness Netting how images can melt, can melt the video lengthening some dream Because exhaust is unmanageable and so released. I push in the tape, Iridescent and wet. I’m soggy and failing at no end in sight And just figures on their way, where are they going, What is their position. Let me place you inside the deer To keep you warm. You can read two more poems by Sara Gilmore, “Mad as only an angel can be” and “Knowing constraint” in the new Fall issue of The Paris Review, no. 249. You can also read Gilmore’s thoughts on writing “Safe camp” here on the Daily. Sara Gilmore is a poet and translator. She teaches at the University of Iowa and works as a phlebotomist.
July 24, 2024 On Poetry Making of a Poem: Patty Nash on “Metropolitan” By Patty Nash Anton Mauve, The Return to the Fold, 1978. Public domain. For our series Making of a Poem, we’re asking poets to dissect the poems they’ve published in our pages. Patty Nash’s poem “Metropolitan” appears in the new Summer issue of the Review, no. 248. Do you have photos of different drafts of this poem? I do not write in “drafts.” I just continue to write or tinker on the same poem until I can’t anymore. This means that it is hard to see earlier iterations of the poem—the earliest one I have access to is one that I sent to my friends, so it was somewhat presentable already. There are small line differences, however, and sometimes major ones. For example, I changed the gender of the protagonist in this section—here is a screenshot of an earlier version: I also slimmed down the ending, thank goodness. Earlier version here as well: Read More