May 12, 2021 Re-Covered More Pain Than Anyone Should Be Expected to Bear By Lucy Scholes In Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. Photo: Lucy Scholes. I first came across the poet and short story writer Frances Bellerby’s fiction when I was working on my Ph.D. My subject was sibling relationships in mid-twentieth-century British literature, and some dusty avenue of research led me to Bellerby—a name I had not come across before and haven’t since, bar this article on the treasure trove that is the Neglected Books website—quite a few of whose short stories feature brother-and-sister pairs. Ultimately, I didn’t reference her work in my finished thesis, but neither did I forget some of the haunting images therein. Two children in the gloaming, the descending darkness bringing with it a premonition of war. The strange out-of-body experience of a child—a reaction to witnessing a horrible accident—that momentarily renders her unable to identify the scratched and bloody hand in front of her as her own, caught on blackberry brambles. Or simply the tableau of a cozy drawing room on a winter’s evening, seen through the eyes of a child for whom it’s usually out of bounds, a fire roaring in the grate, the heavy curtains drawn against the cold night outside, and a striking blue vase filled with brilliant bronze chrysanthemums. Returning to Bellerby’s stories this year, I was relieved to discover that they’re every bit as remarkable as I’d remembered. All the more so, in fact, when I learned how the death of her beloved brother, Jack—killed, age eighteen, in World War I—influenced much of what she wrote. Sadly, Jack’s death was only the first in a series of tragedies that blighted a life marked by considerably more pain and suffering—both physical and psychological—than anyone should be expected to bear, let alone spin into accomplished, poignant writing. As fellow poet Charles Causley wrote on the occasion of Bellerby’s death, in 1975, she was “a true original.” Read More
April 19, 2021 Re-Covered The Novel as a Long Alto Saxophone Solo By Lucy Scholes In Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. Photo: Lucy Scholes. The Flagellants, the American writer Carlene Hatcher Polite’s debut novel, is one of those out-of-print books that’s been lurking in the corner of my eye for the past few years. First published by Christian Bourgois éditeur as Les Flagellants in Pierre Alien’s 1966 French translation, and then in its original English the following year by Farrar, Straus and Giroux, the book details the stormy relationship between Ideal and Jimson, a Black couple in New York City. The narrative is largely made up of a series of stream of consciousness orations. Polite’s prose is frenetic and loquacious, and her characters fling both physical and verbal violence back and forth across the page. The French edition received much praise. Polite was deemed “a poet of the weird, an angel of the bizarre,” and the novel was described as “so haunting, so rich in thoughts, sensations, so well located in a poetic chiaroscuro that one [could] savor its ineffaceable harshness.” And while certain American critics weren’t so impressed—“Miss Polite’s narrative creaks with the stresses of literary uncertainty,” wrote Frederic Raphael in the New York Times, summing the novel up as a “dialectical diatribe”—others recognized this young Black woman’s singular, if still rather raw and emergent, talent. Malcolm Boyd, for example, declared the novel “a work of lush imagery and exciting semantic exploration.” It won Polite—then in her midthirties and living in Paris with the youngest of her two daughters—fellowships from the National Foundation for the Arts and Humanities (1967) and the Rockefeller Foundation (1968). Why, then, am I writing about Polite only now? Well, although the vitality and inventiveness of her prose is undeniable, there’s something about her characters’ long, drawn-out pontificating that wavers on the overwrought. For all the passion of their outpourings, Jimson and Ideal often feel one-dimensional. These reservations stood in my way, combined with the fact that Polite never really felt like my discovery. Compared, for example, to another subject of this column, Mojo Hand (1966)—J. J. Phillips’s woefully neglected Black Beat novel—The Flagellants is a book that appears regularly on lists of African American literature from the sixties. Yet, finally deciding to dig a little deeper, I realized that although Polite is widely acknowledged as one of the most important female artists to emerge from the Black Arts Movement, there’s been surprisingly little written about her or her work, especially her second novel, Sister X and the Victims of Foul Play. Read More
March 30, 2021 Re-Covered Walking Liberia with Graham Greene By Lucy Scholes In Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. Photo: Lucy Scholes. In 1935, Graham Greene spent four weeks trekking three hundred fifty miles through the then-unmapped interior of Liberia. As he explains in the book he subsequently published about the experience, Journey without Maps (1936), he wasn’t interested in the Africa already known to white men; instead, he was looking for “a quality of darkness … of the inexplicable.” In short, a journey into his own heart of darkness, to rival that of Conrad’s famous novel. As such, he knew that his recollections—“memories chiefly of rats, of frustration, and of a deeper boredom on the long forest trek than I had ever experienced before,” as he recalls in Ways of Escape (1980), his second volume of autobiography—weren’t enough. What he wrote instead was an account of this “slow footsore journey” in parallel with that of a psychological excursion, deep into the recesses of his own mind. Rather ironically, though, in 1938, his traveling companion published her own record of their expedition, and it was precisely the kind of account—what he’d looked down on as “the triviality of a personal diary”—that Graham himself had taken such pains to avoid. Even if you’ve read Journey without Maps, you might struggle to remember Graham’s co-traveler. Understandably so, since she’s mentioned only a handful of times, and always only in passing. It’s easy to forget she’s there at all. But she was: his cousin, twenty-three-year-old Barbara Greene, who’d gamely agreed to accompany him after one too many glasses of champagne at a family wedding. “Liberia, wherever it was, had a jaunty sound about it,” she endearingly recalls. “Liberia! The more I said it to myself the more I liked it. Life was good and very cheerful. Yes, of course I would go to Liberia.” Such innocent, rose-tinted enthusiasm obviously doesn’t last, but as she goes on to explain, “By the time I had found out what I had let myself in for it was too late to turn back.” Originally published as Land Benighted, it’s the later edition—published in 1981, with the catchier title Too Late to Turn Back and a new foreword by the author, as well as an introduction by the acclaimed travel writer Paul Theroux—that’s probably better known. Even so, it’s been out of print now for nearly forty years, something that most likely wouldn’t upset Graham: although Barbara proved “as good a companion as the circumstances allowed,” where she did “disappoint” him, he admits in Ways of Escape, was in writing her book. Read More
February 26, 2021 Re-Covered The Storyteller of Tangier By Lucy Scholes In her column, Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. Like many readers, I suspect, I first came across the name Mohammed Mrabet in relation to Paul Bowles. Throughout the sixties, seventies, and eighties, everyone from Life magazine to Rolling Stone sent writers and photographers to Tangier—where Bowles had been living since 1947—to interview the famous American expat, author of the cult classic The Sheltering Sky. “If Paul Bowles, now seventy-four, were Japanese, he would probably be designated a Living National Treasure; if he were French, he would no doubt be besieged by television crews from the literary talk show Apostrophes,” wrote Jay McInerney in one such piece for Vanity Fair in 1985. “Given that he is American, we might expect him to be a part of the university curriculum, but his name rarely appears in a course syllabus. Perhaps because he is not representative of a particular period or school of writing, he remains something of a trade secret among writers.” This wasn’t to say that Bowles was reclusive. In fact, he kept open house for one and all, whether they be curious tourists, his famous friends—Tennessee Williams, William S. Burroughs, and Allen Ginsberg among them—or the crowd of Moroccan storytellers and artists he’d befriended over the years. And of these, one man in particular stands out: Mohammed Mrabet. Bowles and Mrabet met in the early sixties, and they remained close until Bowles’s death four decades later in 1999. Mrabet worked for Bowles in various capacities: as a driver, a cook, general handyman, and sometime traveling companion. But theirs was much more intimate a relationship than that of employer and employee. They were friends—and it’s assumed, at one time or other, lovers, too—but most importantly, artistic collaborators. Throughout the sixties, Bowles increasingly turned his attention to translating. His wife, the novelist Jane Bowles, suffered a stroke in 1957, from which she never fully recovered. From then until her death in 1973, she was plagued by depression, impaired vision, seizures, and aphasia—health problems that also had a notable impact on her husband, depriving him of the “solitude and privacy” that he needed to write. “The real reason I started translating, was that Mrs. Bowles was ill and I couldn’t write, because I would only have twenty minutes and then I would be called downstairs,” he explained to McInerney. Read More
January 28, 2021 Re-Covered The Most Appalling, Appealing Psychopaths By Lucy Scholes In her column, Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. Here’s a question: Can you name the debut novel, originally published in Britain in September 1965, that became a more or less immediate best seller, and the fans of which included Noël Coward, Daphne du Maurier, John Gielgud, Fay Weldon, David Storey, Margaret Drabble, and Doris Lessing? “A rare pleasure!” said Lessing. “I can’t remember another novel like it, it is so good and so original.” Coward, meanwhile, described it as “fascinating and remarkable,” admiring the author’s “strongly developed streak of genius.” Du Maurier—a writer whose own work is famously mesmerizing—declared it “compulsive reading … Endearing, exasperating, wildly funny, touching and superbly amoral.” Gielgud thought it “full of fascinating characterisation and atmosphere.” Never not in tune with the times, Weldon deemed it “a magical mystery tour of the mind,” Storey “a superb piece of confectionery,” while Drabble described it as “strange and unforgettable … Highly original and oddly haunting.” Yet despite such heaped adulation, I’m willing to bet that hardly anyone reading this will have heard of the novel in question, though some might be familiar with its author. It’s called The Sioux, and was the work of sixty-six-year-old Irene Handl, a famous British actress beloved for her roles on both stage and screen, rock ’n’ roll superfan (and member of the Elvis Presley fan club), fellow of the Royal Geographical Society, not to mention a devoted Chihuahua owner and for many years president of the British Chihuahua Club. The blurb on the British first edition describes the book as “a sustained tour-de-force, one of the most unusual and remarkable novels of recent years.” Unusual and remarkable is spot-on. “The Sioux” is the nickname the Benoir family call themselves, on account of their fierce tribalism. They’re French—their ancestors escaped Paris during the Revolution, fleeing first to Martinique then, during a slave insurrection, from there to Louisiana—feudal, and astronomically rich. Both The Sioux, and its sequel, The Gold Tip Pfitzer (1973)—which is dedicated to Noël Coward—are two of the maddest novels I’ve ever encountered. The Benoirs themselves are among the most appalling and repugnant, monstrously overprivileged, egomaniacal psychopaths ever created. To be absolutely honest, I’m not sure these books should actually be republished—the misplaced cultural appropriation of their chosen soubriquet is, if you can believe it, one of the Benoir family’s least egregious crimes—but, just like Drabble before me, now that I’ve read them, I simply haven’t been able to stop thinking about them. Read More
January 7, 2021 Re-Covered Re-Covered: Bette Howland By Lucy Scholes In her column, Re-Covered, Lucy Scholes exhumes the out-of-print and forgotten books that shouldn’t be. When I began writing this column two years ago, I initially restricted myself to discussing only titles that were out of print. But over the past year, as publishers continue to increase their efforts to resurrect lost classics, I’ve begun including pieces about previously neglected books that have been rediscovered and repackaged for a new generation. There are many success stories: the unexpected triumph of the Vintage Classics edition of John Williams’s Stoner, a book that sold less than two thousand copies when it was first published in 1965 before falling swiftly out of print, but as a reprint went on to become the Waterstones Book of the Year in 2013; or Lucia Berlin’s unforeseen posthumous literary stardom in 2015 after her selected short stories, A Manual for Cleaning Women (edited by Stephen Emerson for Farrar, Straus and Giroux), became a New York Times best seller. But there’s no more interesting tale of neglect and rediscovery than that of Bette Howland. Howland was a working-class Jewish writer from Chicago who in a single prolific decade published three books—a memoir, W-3 (1974), and two short-story collections Blue in Chicago (1978) and Things to Come and Go: Three Stories (1983)—and won both Guggenheim and MacArthur Fellowships, then all but disappeared from view. She resurfaced briefly, sixteen years later, in 1999, with the publication of what would be her final work, the novella-length story “Calm Sea and Prosperous Voyage” in TriQuarterly, but it garnered scant attention. If it hadn’t been for an editor’s fortuitous discovery in a secondhand bookshop shortly before Howland died in 2017, at the age of eighty, hardly anyone would have been familiar with her name, or her incredible work. Read More