September 10, 2019 Redux Redux: Volume and Color By The Paris Review Every week, the editors of The Paris Review lift the paywall on a selection of interviews, stories, poems, and more from the magazine’s archive. You can have these unlocked pieces delivered straight to your inbox every Sunday by signing up for the Redux newsletter. William Styron. This week at The Paris Review, we’re celebrating the release of our latest issue with selections from Fall 2019 contributors who have previously appeared in the magazine. Read on for William Styron’s 1999 Art of Fiction interview, Diane Williams’s short story “O Fortuna, Velut Luna,” and Kevin Prufer’s poem “The Adulterer.” If you enjoy these free interviews, stories, and poems, why not subscribe to The Paris Review and read the entire archive? You’ll also get four new issues of the quarterly delivered straight to your door. William Styron, The Art of Fiction No. 156 Issue no. 150 (Spring 1999) There have been certain scenes in all my works that came to me with such mysterious ease—with the sense of being preordained—that I can only attribute them to the same powerful subconscious process. Read More
September 10, 2019 At Work We Labor under Tyrants: An Interview with Jesse Ball By Patrick Cottrell Jesse Ball (Photo: Joe Lieske) Jesse Ball is an absurdist writer. His latest work, The Divers’ Game, set in a world much like our own, examines what happens when the lives of others are seen as disposable and small measures of kindness are largely absent. In other words, The Divers’ Game is a meditation on violence, longing, cruelty, pageantry, and joy. It’s made up of four sections, and filled with despair and stark beauty, written by one of the finest writers and humans I’ve had the great fortune to encounter in this frequently calamitous world. I first met Jesse in Chicago in 2010. I was beginning graduate school at the School of the Art Institute of Chicago, where he teaches, and I wanted to work with him. I remember we had meetings every other week in which we would sit in a conference room with corporate furniture. Each time, upon entering that sad little room, I felt as if I were visiting a wizened old monk at the top of an arduous hill. A couple months ago, when I proposed this conversation, I was hopeful we could meet to go bowling or gambling or shopping for artisanal hats, but owing to our different time zones, this interview was conducted by email. INTERVIEWER Where are you right now? BALL In Shanghai. I am in a hotel in the city center. I’m seated in the dining area. It’s six A.M. No one but me has yet come down for breakfast. All the breakfast attendants are here, but other than that, I’m alone. They are all very busy and I am answering your questions on a small sheet of paper. A man in a paper chef’s hat is very rapidly making a great pile of fried eggs. I am not sure when or whether he’ll stop. I have on my plate two slices of watermelon, some tofu, bitter melon, and a red bean roll. I was drinking tea but it’s all gone. Read More
September 10, 2019 Arts & Culture The Joys of the Italian Short Story By Jhumpa Lahiri One evening in Rome, in the kitchen of the Italian writer Caterina Bonvicini, I expressed a desire to assemble a collection of Italian short stories translated into English. It was March of 2016, during a brief trip back to Italy. Six months before, my family and I had returned to the United States after living for three years in Rome. My life as a reader had, by that time, taken an unexpected turn; since 2012, shortly before moving to Rome, I had chosen to read only Italian literature, mostly from the twentieth century, and to read those works exclusively in Italian, a language I had diligently studied for many years but had yet to master. I was forty-five years old, and I believed, even before this new phase began, that I was already fully formed as a reader and writer. And yet I surrendered to an inexplicable urge to distance myself, to immerse myself, and to acquire a second literary formation. It was one thing to read only Italian when living in Italy, where the winds were favorable, where my state of voluntary literary exile made sense. I read with an adolescent’s zeal, transported to another dimension, standing before a new group of gods. I had an Italian teacher who came to my home twice a week and, at the start, brought me chapters and excerpts equipped with footnotes for elementary readers. I befriended Italians who mentioned authors I had never heard of before. I began frequenting bookstores, especially those that sold secondhand volumes, combing the shelves for their works. I purchased them and read them, and copied down sentences by hand, taping them over my desk for inspiration. I realized that, for the first time in decades, I was reading to satisfy only myself. I was no longer influenced by the expectations and broader cultural consensus that dictate what one should be reading—such frames of reference had fallen away. The more people remarked on my new inclination—But don’t you miss English?—the more I clung to my newfound freedom, not wanting it to end. Read More
September 9, 2019 Happily The Currency of Tears By Sabrina Orah Mark Sabrina Orah Mark’s monthly column, Happily, focuses on fairy tales and motherhood. One day in nursery school, when I was five I think, I cried. My teacher, in her floral apron with gigantic pockets, handed me a paper cup. She handed me a paper cup, and told me to collect my tears as they slid down my face and drink them. “And when you drink your tears,” she said, “think about your ancestors who were slaves in Egypt.” It must’ve been close to Passover. She didn’t intend to be cruel. Her face was covered with freckles the same rust color as the flowers on her apron. The other kids wanted to taste the tears, too. The teacher told me to pass the cup around. And I did. And from the little paper cup the children drank. I wish I could remember what I was crying over. In 2014, a story appeared about a Yemeni woman who cries stones. She produces as many as a hundred stones a day, and she cries most of the stones in the afternoon and evening. She is one of twenty children, and she does not cry stones while she is sleeping. None of her sisters or brothers cry stones. Her name is Sadia, which means “happy” in Arabic. The tears look like tiny pebbles, and they collect under her lower eyelids. It is not impossible that the girl’s tears are the same pebbles Hansel and Gretel use to make a path home. Local doctors cannot offer a scientific explanation, but some villagers agree she is under a magic spell. Read More
September 9, 2019 Arts & Culture A Very Short List of Very Short Novels with Very Short Commentary By Alice McDermott In her Art of Fiction interview in our new Fall issue, Alice McDermott reveals that she is currently at work on a very short novel. The format has long intrigued her, and she has taught a class on the subject to her M.F.A. students at Johns Hopkins University. “I divide the reading list into three loose categories: A Day in the Life, An Inciting Incident, and A Life. We read three novels in each category, and then the students begin their own short novels, using these somewhat fungible categories as structural guides,” she says. “The wonderful thing about teaching the short novel is that structure is everything, and often more apparent than in a long and winding five-hundred-pager.” We asked her to share a few of her favorite short novels below. A Day in the Life Seize the Day by Saul Bellow This is a novel that careens to a foregone conclusion (page 2: “Today he was afraid. He was aware that his routine was about to break up and he sensed that a huge trouble long presaged but til now formless was due”) without ever losing its protagonist’s—the slovenly, whiny, disappointed, exhausted, endearing Tommy Wilhelm’s—own desperate, caffeinated, ever-flickering sense of hope. It’s all in the language: hardly a sentence in this novel, hardly a detail, that does not, wryly, keenly, make your heart ache. One Day in the Life of Ivan Denisovich by Alexander Solzhenitsyn A novel that proves plodding doesn’t have to be a pejorative. Ivan Denisovich Shukov’s icy plod through this long, cold, routine day in a Siberian labor camp magnifies an excruciating drama: the struggle to find food, to work, to stay out of trouble, to stay human in the most inhuman of circumstances. Less celebrated than it once was, this novel is more than a historical artifact or political tract, it’s a chilling (literally) work of art. Read More
September 9, 2019 First Person One Thousand and One Nights By Samantha Hunt Henry Fuseli, The Nightmare, 1781, oil on canvas, 40″ x 50″. Public domain, via Wikimedia Commons. “I hate running.” My oldest daughter might quit soccer. I start to defend running, though running, to me, is always as in a dream, legs stuck in quicksand, lungs stiff with panic, the bad guy closing in. Why defend things I do not like? I tell my girl the truth. “I hate running, too.” * When do the men come to you? They come to me at night. In the quiet, they find a way in, as if they’d been waiting in the foyer all day. Samantha will see you now. Which is to say, I let the men in, reckoning with the past. I don’t sleep well and, through the long night, the men line up like planes for landing, a flight pattern of losers: the crotch-grabber on the night train; the frotteur on the Roman bus; the masturbator on the C local; the man in Grand Central; the man at the photo assistant interview; the guy in the Chevrolet; my older cousin’s older boyfriend who slipped into my bed when I was fourteen; and the stranger jerking off beside me on a dark Santa Monica beach as I sang a slow, sad version of “Shattered,” wearing my nutty song as a protective shroud of mental instability or at least a muffle to drown out the grunts and fleshy kneadings of him getting off on my fear. Read More