January 11, 2021 Arts & Culture Why Do We Keep Reading The Great Gatsby? By Wesley Morris F. Scott Fitzgerald in 1937. Photo: Carl Van Vechten. Public domain, via Wikimedia Commons. Why do we keep reading The Great Gatsby? Why do some of us keep taking our time reading it? F. Scott Fitzgerald kept it short. A week is unwarranted. It should be consumed in the course of a day. Two at most. Otherwise, all the mystery seeps away, leaving Jay Gatsby lingering, ethereal but elusive, like cologne somebody else is wearing. I have read The Great Gatsby four times. Only in this most recent time did I choose to attack it in a single sitting. I’m an authority now. In one day, you can sit with the brutal awfulness of nearly every person in this book—booooo, Jordan; just boo. And Mr. Wolfsheim, shame on you, sir; Gatsby was your friend. In a day, you no longer have to wonder whether Daisy loved Gatsby back or whether “love” aptly describes what Gatsby felt in the first place. After all, The Great Gatsby is a classic of illusions and delusions. In a day, you reach those closing words about the boats, the current, and the past, and rather than allow them to haunt, you simply return to the first page and start all over again. I know of someone—a well-heeled white woman in her midsixties—who reads this book every year. What I don’t know is how long it takes her. What is she hoping to find? Whether Gatsby strikes her as more cynical, naive, romantic, or pitiful? After decades with this book, who emerges more surprised by Nick’s friendship with Gatsby? The reader or Nick? In this way, The Great Gatsby achieves hypnotic mystery. Who are any of these people—Wilson the mechanic or his lusty, buxom, doomed wife, Myrtle? Which feelings are real? Which lies are actually true? How does a story that begins with such grandiloquence end this luridly? Is it masterfully shallow or an express train to depth? It’s a melodrama, a romance, a kind of tragedy. But mostly it’s a premonition. Read More
January 8, 2021 Arts & Culture Beatlemania in Yugoslavia By Slavenka Drakulić Photo: United Press International. Public domain, via Wikimedia Commons. The most popular boy in my freshman class in high school was a certain Zoran. He was neither especially good-looking nor especially smart. But he had that special “something.” He had long hair. Not really long, just a bit over his ears. It was called “bitlsica” (the Beatles cut) and was modeled, of course, after the four band members of the Beatles. The year was 1964 and it was not a look commonly seen in our country. Teachers did not approve of it because it was considered to be a Western craze; parents did not like it either; and even some of the boys in the class bullied Zoran. I guess they were just jealous that he had the eye of all the girls. Zoran did not care much about what the old people thought, he was playing his electric guitar in a garage band and this was how a guitar player should look. We were all fifteen then. The Beatles look and Beatles music were our thing. We could listen to “our” kind of music on the radio. The radio was a magical source of music at a time when most households did not have a record player, that expensive and cumbersome machine for listening to vinyl. I remember that there was a daily program on Radio Zagreb from noon to one called “Listeners’ Choice,” which we always listened to and that’s where I heard the Beatles for the first time. Or we would listen to the legendary Radio Luxembourg, which used to air the latest hits. Later, starting in 1968, every Monday evening Radio Belgrade devoted its so-called “First Program” to rock ’n’ roll music in Yugoslavia. Read More
January 5, 2021 Arts & Culture What Writers and Editors Do By Karl Ove Knausgaard Photo: © BillionPhotos.com / Adobe Stock. The work of the literary editor is conducted in a kind of shadow, cast by the name of the author. A few editors have stepped out of that shadow, becoming perhaps more infamous than famous, for the labels “editor” and “famous” seem like a contradiction in terms, essentially incompatible. An example is Gordon Lish, who became known in the literary world as “Captain Fiction” and whose authors included Raymond Carver. Another is Maxwell Perkins, editor of Hemingway and Fitzgerald, whose epithet was the “Editor of Genius.” One of the most celebrated editing jobs ever done was carried out by Ezra Pound, not in any formal capacity, but as a friend, his ruthless hand paring down an early version of T. S. Eliot’s “The Waste Land” into the form in which we know it today. Gordon Lish’s editing was quite as unconstrained and uncompromising, the style we think of as Carver’s being in fact Lish’s work. Carver himself was rather ambivalent about it, though it unquestionably established his name as a writer. This became apparent when Carver’s own manuscript was published after his death, his stories there being quite differently ample and expansive, barely recognizable. There is little doubt that the editor’s Carver was better than Carver’s Carver, and how must that have made the author feel as he stood in the spotlight to receive his accolades, hailed as the great new name of American literature? The example is interesting, for the job of the editor is to exert influence, not for his own good, nor necessarily for the author’s, but for that of the book, and if we can suggest that Lish went too far, we must also ask in relation to what? After all, the book was certainly the better for it. Were the wounded feelings of its author more important? Without Lish, Carver’s books would have been poorer and he would have been a reasonably good writer rather than a brilliant one. This raises the question of what a writer is, and where the boundaries run between the author, the book, and the surrounding world. America has a tradition of strong editors, though the issue is not specifically American. I know of Norwegian editors who to all intents and purposes move their author’s feet, so to speak, in the dance of their literary endeavors, who basically instruct them: left foot here, right foot there, left foot here, right foot there. And I know, too, of Norwegian writers at the exact opposite pole, who deliver print-ready manuscripts to their editors and would change publishers promptly at the suggestion of reworking anything. Read More
January 5, 2021 Arts & Culture My Gender Is Masha Gessen By Jen Silverman Masha Gessen at their apartment in Moscow in the early nineties © Igor Stomakhin Masha Gessen is a bilingual writer, activist, and keen observer of—actually, that isn’t what this is about. Masha Gessen is hot. “I know,” you’re saying, “I have eyes.” No, but bear with me. Other people in this world are hot. Alexander Skarsgård is a tall drink of water, but I’m not moved to write home about it. Masha Gessen’s sex appeal is meaningful to me, and it’s something that I’ve been thinking about (when I’m not thinking about dying from COVID-19). Read More
December 17, 2020 Arts & Culture Variations on a Few Sentences by Can Xue By Scholastique Mukasonga The following is Scholastique Mukasonga’s foreword to Can Xue’s Purple Perilla, the latest from isolarii, a series of “island books” released every two months by subscription. Rather than an author’s biography, isolarii forewords provide entry points to the world of the work, emotional tools, and generative reactions. Using three excerpts from the text as inspiration, Mukasonga places Purple Perilla within the current context of digital labor, isolation, and the climate crisis. Can Xue. I (Fay) received a love letter: she didn’t know who had sent it. This love letter wasn’t much like a love letter. This morning, like every other morning, I don’t expect any letters. No use running to the mailbox, there won’t be any letters, no love letters, not even one love letter, one anonymous love letter. No one writes me letters, no one these days writes letters, not even anonymous letters, especially not a love letter. I stay in front of my computer. I’m leaning over my computer screen, I press a key: the emails scroll by, from bottom to top. That’s all emails do, scroll from bottom to top, scroll endlessly, nothing can stop them. A love email, a billet-doux, a declaration of passionate love, the pain of love, mad love, impossible over email, it will immediately wind up in the spam folder, in spam hell mixed in with the horrific spam, pornographic, pedophilic, evangelical, satanist nudist conspiracy-theorist Islamist love spams burn in the deepest circle of spam hell. I’m overtaken with sudden rage. Brusquely I shut the computer. The eye of light goes out. I am completely alone without emails. Read More
December 11, 2020 Arts & Culture The Politics of Louise Fitzhugh By Leslie Brody In the autumn of 1974, one month shy of the publication of her new novel, Nobody’s Family Is Going to Change, Louise Fitzhugh pulled the emergency brake. Authors rarely invoke such a costly and disruptive eleventh-hour freeze, but Fitzhugh persuaded her publishers at Farrar, Straus and Giroux that her book about a Black family in New York City was incomplete. Stopping the presses is a rare request for any author, but for Fitzhugh, the forty-six-year-old writer of the wildly popular children’s book Harriet the Spy, it was a radical measure entirely in keeping with her practice of telling the truth about children. When Fitzhugh said that she wrote for kids in order to do something good in “this lousy world,” she meant, this misogynist, racist, and homophobic one. As a writer of books for young readers, Fitzhugh wasn’t interested in fairy tales. Nor did she want her newest novel to simply reflect reality, she wanted her readers to be confronted and shocked by the undiluted fact that children were murdered by the police because they were Black in America. Eighteen months earlier, in April 1973, Fitzhugh had been drafting a version of Nobody’s Family Is Going to Change when she read on the front page of Sunday’s New York Times that Clifford Glover, a ten-year-old Black child, had been shot in the back by a plainclothes police officer in Jamaica, Queens. Fitzhugh saw such incidents of unchecked police brutality as a nauseating throwback to the systemic racial violence of her youth in segregated Memphis, Tennessee. Born to a wealthy family in 1928, Fitzhugh would come to repudiate the white supremacist world of her childhood. By 1950, she’d settled in Greenwich Village. As a young lesbian artist, her first response to just about any assertion of supremacy—white, male, heterosexual, abstract expressionist, or just garden-variety pomposity—was typically to oppose it. Read More