December 1, 2015 Our Daily Correspondent No Known Remedy By Sadie Stein Illustration: Wellcome Library, London The flies have conquered the flypaper. —John Steinbeck The thing about a flyswatter is, there’s a limited number of places you can effectively wield it. Sure, it’s easy enough to whisk the swatter and even to make contact with your target—but it’s surprisingly difficult to find a surface on which to swat cleanly. And make no mistake: by swat, I mean kill, ruthlessly. Writing about the phenomenon of house flies a few years ago, the New York Times quoted the dipterologist Harold Oldroyd’s book The Natural History of Flies: A house or other building is … no more than a large flytrap. It is found that the same building is infested year after year, while the house next door may be immune. At present there is no known remedy for these visitations except to move. My home is, as I write this, benighted by flies; a neighbor said it was “because it’s getting cold” and that the flies come indoors to prolong their meager lives. Between seasons, and then all summer long, they’re an urban blight. They’re maddening in a way that feels personal. I bought the flyswatter and then some flypaper. Your modern flypaper comes on a little spool, topped with a small red loop and fastened by a brass thumbtack. One removes the tack, unrolls the tape, and then affixes the whole business to the wall or ceiling (“wherever,” as the packaging puts it, “flies are a nuisance”). It’s very efficient and strangely beautiful: it looks like a coil of amber hanging there, all the more so when it ensnares an unsuspecting fly. One small fly trapped himself almost at once, which was satisfying. An old boyfriend of my mom’s liked to call it “Jewish hunting.” I quickly swatted it dead and left the paper hanging—partly as a Spartacus-style warning, partly to attract this fly’s foolish compatriots, and partly because it seemed too extravagant to remove a strip of tape after only five minutes of use. But then the paper hung there with its single squashed corpse for days, and the flies buzzed in our ears, and it was not even worth invoking the devil or the Bible or Sartre or Jeff Goldblum, especially since I didn’t actually have anything much to say about them. They are, like bad weather, a banal nuisance. And besides, come winter, my husband and I knew they would all go away, and that we were, in any case, very lucky to be the humans. Sadie Stein is contributing editor of The Paris Review, and the Daily’s correspondent.
December 1, 2015 Arts & Culture The Resurrection of Joseph Brodsky By Linda Kinstler Mikhail Baryshnikov’s new “anti-ballet.” Image via New Riga Theatre At the New Riga Theatre, before a recent performance of Mikhail Baryshnikov’s new one-man show, Brodsky / Baryshnikov, women combed their hair and adjusted their furs in the yellow lobby’s mirror-paneled walls. Some had camped out overnight for tickets when they first went on sale in September; seats sold out almost immediately and promptly began circulating on the black market for many hundreds of euros. Wealthy Russians jetted in from Moscow and Saint Petersburg for the event—the director Alvis Hermanis and Baryshnikov are both persona non-grata in Russia, so the entirely Russian-language performance will not stop in Russia during its upcoming international tour. The well-heeled crowd greeted one another with “Ciao, ciao” before slipping into their native tongues, the theater a burble of Latvian, Russian, English, and French. They were all there to see the return of “their” prodigal son, but the performance they witnessed was something more akin to the return of the prodigal son as old man. Mikhail Baryshnikov is, after all, sixty-seven years old. He is no longer a prodigy, but emeritus. “Those who expect the typical Baryshnikov pirouettes and splits … are likely to be disappointed,” Latvian critic Undine Adamaite wrote in Diena, a Latvian daily. Read More
December 1, 2015 In Memoriam Christopher Middleton, 1926–2015 By Dan Piepenbring Christopher Middleton We’ve received word that the poet Christopher Middleton has passed away at eighty-nine. Guy Davenport called him “an incomparable stylist, a wry ironist, a philosopher of words. The only category in which he fits justly,” he added, “is that of poet.” The Review published Middleton throughout his career, beginning in our Summer–Fall 1960 issue, from which the poem below, “Edward Lear in February,” is taken. Read More
December 1, 2015 On the Shelf The Wonders of Czech Book Design, and Other News By Dan Piepenbring An illustration by Josef Čapek in Nové zpěvy : kniha lyrických průbojů, 1918. When Germans like to dramatize their politics, imbuing the theater with metaphors to suit the times, they always turn to one play: Hamlet. Over the centuries, the Dane has survived a dizzying number of interpretations and representations on German stages—they’re obsessed with the guy. “The 1970s West German Hamlet was shown as powerless to affect his corrupt society, reflecting the experiences of intellectuals and theatre directors who failed to influence the politics of the 1960s revolutions … East German interpretations of Hamlet were unsurprisingly very different. In his speech at the 1964 Shakespeare festival, Cultural Minister Alexander Abusch praised Hamlet’s socialist ideals and lambasted the corrupt society that prevented him carrying them out … The frequent revival of this old, familiar play does not signal a retreat in German theatre from innovative drama. In fact, the nation’s changing role has sparked an exciting new phase in the depiction of the dithering protagonist … In a radical 2005 production in Munich, director Lars-Ole Walburg incorporated quotations from George W Bush and Michael Moore and references to the Rwandan genocide and the 2001 terrorist attacks in New York.” The English major is in decline, and who can even rouse himself to defend it? There’s no utilitarian value to it. It doesn’t seem to make students more ethical or to improve their decision making. People would very probably still read books without it. So … uh … Adam Gopnik has a thought: “The best answer I have ever heard from a literature professor for studying literature came from a wise post-structuralist critic. Why was he a professor of literature? ‘Because I have an obsessive relationship with texts.’ You choose a major, or a life, not because you see its purpose, which tends to shimmer out of sight like an oasis, but because you like its objects. A good doctor said to me, not long ago, ‘You really sort of have to like assholes and ear wax to be a good general practitioner’; you have to really like, or not mind much, intricate and dull and occasionally even dumb arguments about books to study English.” Good spelling has always had an uncomfortable correlation with good breeding—before the advent of spell-check, and even to some extent after it, to spell well was to signify one’s belonging in the upper classes. In the nineteenth century, two men tried to level the playing field with an ambitious overhaul to the language: “On December 5, 1846, in the first issue of a newspaper called Di Anglo-Sacsun, an introductory letter to readers heralded the day when ‘bad spelling, the monster that scares, and grins at, and harasses the people, will fall into fits, like the Giant Despair of Doubting Castle, and will die outright of his spasms’ … S. P. Andrews and Augustus Boyle, the editors of the Di Anglo-Sacsun, believed that they could end poverty by making literacy less time-consuming and more accessible, particularly for poor immigrants and slaves. As the written language formalized over the course of the first half of the nineteenth century through innovations like the steam press and energetic lexicographers like Noah Webster, standardized spelling had become a newly erected barrier between the upwardly mobile and those who had neither the time nor the resources to crack the code of literacy. Andrews and Boyle wanted to simplify the process by making spelling entirely phonetic.” In the early twentieth century, Czech book design drew its influences from a surprisingly broad array of artistic movements—and a singular, stylish form of publishing emerged as a result. “One popular trend during the turn of the century was to embellish literature with elaborate, local ornamentations that were mostly Romanesque in style, as exemplified by Josef Mánes’ illustrations in a manuscript of thirteenth- and fourteenth-century Bohemian poems and songs. Floral motifs also became popular Czech symbols … However, artists later dismissed floral and other ornate symbolism as medieval decorations, especially as Czech culture was increasingly exposed to foreign influences that fueled widespread experimentation … Some found the decorativeness of beautiful book illustrations extravagant, preferring to shape the appearance of books with bold and often stark photomontages.” Reminder: your M.F.A. program is the product of specific political circumstances, and to write “well” is essentially to play by the rules of the state: “Less than a lifetime ago, reputable American writers would occasionally start fistfights, sleep in ditches and even espouse Communist doctrines. Such were the prerogatives and exigencies of the artist’s existence, until M.F.A. programs arrived to impose discipline and provide livelihoods. Whether the professionalization of creative writing has been good for American literature has set off a lot of elegantly worded soul-searching and well-mannered debate recently … Sponsored by foundations dedicated to defeating Communism, creative-writing programs during the postwar period taught aspiring authors certain rules of propriety … Certain seemingly timeless criteria of good writing are actually the product of historically bound political agendas.”