November 20, 2025 First Person Postscript to an Open Marriage: On Lily Allen’s West End Girl By Jean Garnett Lily Allen. Photograph courtesy of Jean Garnett. “Who is Madeline?” asks my daughter. We’ve been singing that new Lily Allen song all morning—“Da da da da da da da who’s Madeline?”; we can’t get it out of our heads. How should I answer? Madeline seems to be a woman with whom the singer’s husband is having an affair? Then I’ll have to explain what an affair is. And wait, affair isn’t the word, since Allen and her husband had an open marriage, though the song tells us he’s “broken the rules” of their arrangement with Madeline … Anyway, I’m not going to try to explain nonmonogamy to a seven-year-old. By a stroke of genius, I hit on the right answer: “I don’t know.” My daughter seems to need no further clarification on the issue, but I’m realizing that I do, actually. That is, I want to understand why for some reason, despite Allen’s deft and amusing sketch of this Madeline person as a vacuous, woo-woo home-wrecker, I feel a certain sympathy with her. I care about Madeline, about her desires and her right to pursue them without being villainized. West End Girl, Lily Allen’s first album in seven years, is a pop marital memoir chronicling the dissolution of Allen’s partnership with the actor David Harbour in the wake of their agreement to try out nonmonogamy. I get why people are in raptures over this record. There’s a certain phoenix-from-the-ashes satisfaction in seeing a romantically wounded, no-longer-young woman artist explode back into the spotlight with a series of sexy, delectable bops: we love that for her. There’s the earworm indelibility of Allen’s tunes that has my kid humming them while brushing her teeth, the charm and humor of her lyrics, and the generosity of her voice, which confides in us like a friend: we love her for that. She’s very lovable. Does it follow that her husband, and his “Madeline,” must be hateable? Because, whether Allen intended it or not, that appears to be one takeaway here. West End Girl has been described approvingly as a revenge album, and the consensus among fans seems to be that Allen sure got Harbour’s ass good, that in the process of transmuting her pain into art she has served him a much-deserved pillorying. Remind me why he deserves this? It does sound from the lyrics like there was dishonesty on his part, but his original sin, in the story of Allen’s record, is that he open-marriaged her. Read More
November 19, 2025 History Chateaubriand, Writing of a Worthless Time By François-René de Chateaubriand Antoine-Jean-Baptiste Thomas, Louis XVIII Receiving the Duc d’Angoulême on His Return from the Spanish Campaign, December 2, 1823, 1823, oil on canvas, 30.1 x 42.7″. Public domain, via Wikimedia Commons. François-René de Chateaubriand (1768–1848) was born in Saint-Malo, on the northern coast of Brittany, the youngest son of an aristocratic family. After an isolated adolescence spent largely in his father’s castle, he moved to Paris not long before the French Revolution. In 1791, he sailed for America but quickly returned to his home country, where he was wounded as a counterrevolutionary soldier, and then emigrated to England. The novellas Atala and René, published shortly after his return to France in 1800, made him a literary celebrity and brought him to the attention of Napoleon—a leader whom he at first admired and then, once he saw the dark side of his despotism, came to despise and criticize in print. In the excerpts below, from the third volume of his Memoirs from Beyond the Grave, Chateaubriand recalls the arrival of yet another new political order in the form of the Bourbon Restoration. He had long advocated restoring the Bourbons to power, but the reality of their rule—above all the continued suppression of civil rights and government censorship of the free press—incurred Chateaubriand’s wrath. —Alex Andriesse CHANGING OF THE WORLD Paris, 1839 To descend from Bonaparte and the Empire into what followed is to descend from a mountain into an abyss. Didn’t everything end with Napoleon? Should I even speak of anything else? What character can be as interesting as he? Who and what are worth considering after such a man? Only Dante had the right to associate with the great poets he met in the regions of the other world. How can I be expected to speak of Louis XVIII in lieu of the emperor? I blush to think that I am now obliged to drone on about a throng of scrawny creatures, to whose species I belong—dubious nocturnal beings who played their parts on a stage from which broad daylight had fled. Read More
November 18, 2025 First Person Fights! By Scott McClanahan She was standing in the middle of the crowd. I looked at her once, and then I kept staring. I tried to see the other eyes in the room, green eyes, brown and blue, but I kept looking back at her. I looked, and she looked, and I moved toward her holding a plastic ring above her crooked fingers and hand. I thought, Somehow, I’ve conjured her. Or perhaps she’s conjured me. Then I saw one of her eyes was brown and her other eye was green, like a wild animal. So look into these eyes, and you’ll see what I saw that night. THE NEW WORLD. I pushed the plastic ring on her finger and the strange eyes shined. I saw the future. Read More
November 17, 2025 Making of a Poem Making of a Poem: Naomi Harris on “Telipinu went” By Naomi Harris šalḫanti-/šalḫiyanti- lexical filing card, with this paragraph from the Disappearance of Telipinu in the Chicago Hittite Dictionary. Courtesy of the author. For our series Making of a Poem, we’re asking poets and translators to dissect the poems they’ve published in our pages. Naomi Harris’s translations of three Hittite poems appear in our new Fall issue, no. 253. Here, we asked Harris to reflect on her translation “Telipinu went.” The Hittites spoke an Indo-European language and ruled a major empire during the Late Bronze Age, in what is now Turkey. Their capital was multicultural and multilingual. Their language, which we call Hittite, they called Nešili, the language of Neša. “Telipinu went” translates a paragraph from the Hittite text that we call The Disappearance of Telipinu. The text was written in cuneiform script on a clay tablet, found at the Hittite capital Ḫattuša, near modern-day Boğazkale in Çorum, Türkiye. There are several versions, and it was copied again and again over the course of Hittite history; this one dates from about 1450–1350 B.C. “Telipinu went” is an extract from a longer manuscript. Can you tell us about that? In the full manuscript, the god Telipinu, son of the Stormgod, becomes angry and leaves, taking all the good things away with him. Famine and disaster ensue in both the mortal and divine realms. The waters, mountains, and woods dry up. Cows no longer recognize their calves. Ewes no longer recognize their lambs. The world is twisted and out of joint. No one can become pregnant, and those who are pregnant cannot give birth. The Sungod throws a party, and although the gods eat and drink as usual, they find that they are still hungry. When the Stormgod realizes that his son has left, the great gods and the small gods search everywhere for Telipinu but do not find him. The Sungod, host of the party, sends a swiftly flying eagle, but the eagle doesn’t find him. The Stormgod makes a pathetic effort to find his son and gives up far too quickly. Finally, the grandmother goddess, Ḫannaḫanna, sends a bee that finds Telipinu and stings him awake. The bee returns Telipinu, and they perform a ritual brimming with exquisite similes to remove his anger and reconcile him with the world again. Read More
November 14, 2025 On Books Soraya Antonius’s Portrait of a Lost Palestine By Selma Dabbagh A Palestinian woman from Jerusalem, 1938, via Wikimedia Commons. Photograph by John David, licensed under CC BY-SA 4.0. The Lord, Soraya Antonius’s vivid chronicle of Palestinian life before the Nakba of 1948, is a novel that moves fast, driven by fury and passion. Tales are told within tales; there are jump cuts and flashbacks. Antonius’s eye is as keen as her wit. The narrator of the book, which was first published in 1986, is an unnamed woman journalist in the Lebanon of the early eighties. She is covering current events—the 1982 Sabra and Shatila massacres are obliquely referred to at one point—but she also takes an interest in the region’s past, and is particularly curious to find out about a young man named Tareq, who grew up under the British Mandate and played a significant role in the 1936–1939 Palestinian uprising against colonial rule. Her curiosity leads her to the elderly Miss Alice, an Englishwoman who was Tareq’s teacher in a mission school founded by her father at the start of the twentieth century. Tareq, Miss Alice tells the narrator, was a boy of humble background and an undistinguished student, who, however, possessed uncanny powers that Miss Alice can’t really account for. How he put those powers to use will be the novel’s story. Read More
November 13, 2025 First Person Everything Must Go: For Martin Wong By Lisa Hsiao Chen Interior view of the San Francisco Columbarium & Funeral Home, as seen from the second floor, via Wikimedia Commons. © Frank Schulenburg / CC BY-SA 4.0. An overcast morning in July on a train to San Francisco. In my coat pocket, a blank page torn from the back of a book, on which I’d written: “4th floor, Dome Room, South Wall, Tier 3, Niche 2.” Coordinates for finding you, or rather what remains of you, interred inside a niche at the Columbarium. I once read that the late writer Kevin Killian used to drive out-of-town guests to a cemetery in Colma, a small, foggy town on the outskirts of San Francisco that, in the twenties, became a necropolis. The city dug up thousands of graves and transported them to make room for the living. The Columbarium stayed put thanks to its spatial economy: niches that contain the funeral urns are stacked on top of one another like multiple-dwelling units for the dead. The purpose of Killian’s day trips to Cypress Lawn was to pay homage to the poet Jack Spicer, whose ashes were stored in a niche there. But you get the sense that these drives were occasions to spend a few hours with poets he didn’t know well but who he thought might share his frequency. He was genuinely enthused about visiting the final resting places of his artistic heroes. “For a man like me,” he wrote, “there’s no closure unless I go to the grave and fall down on it … and embrace spectral memory as a living thing in my arms.” Read More