October 2, 2015 Prison Lit Sick Souls By Max Nelson On the long line of conversion literature from imprisoned writers. Eldridge Cleaver in the pants he developed. Max Nelson is writing a series on prison literature. Read the first entry, on Dostoyevsky’s Notes from a Dead House, here. In one of his later theological tracts, the sixteenth-century Nonconformist preacher John Bunyan interpreted a few lines from 2 Timothy—“I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand”—as a kind of challenge. “Here we see,” he wrote, “that a Christian’s heart should be unclenched from this world; for he that is ready to be made a sacrifice for Christ and his blessed Word, he must be one that is not entangled with the affairs of this life: how else can he please him who hath chosen him to be a soldier?” Modern Biblical scholars suspect that Paul didn’t write most of 2 Timothy at all (it was likely composed by the apostle’s acolytes some time after his execution), but Bunyan could just as easily have extracted the same lesson from any number of lines in the letter Paul wrote to the young church in Philippi during one of his several imprisonments by the Roman government. “My desire,” Paul confesses frankly early in the epistle, “is to depart and be with Christ, for that is far better. But to remain in the flesh is more necessary on your account.” Some verses later, he heaps scorn on the respected Pharisee he’d been earlier in life. On the road to Damascus decades earlier, he’d survived a violent conversion experience: Read More
October 1, 2015 Books The Nonessential: On Marianne Fritz By Adrian Nathan West Marianne Fritz’s apartment in Vienna. Image from Marianne Fritz Archiv Wien. Eine Dokumentation, edited by Klaus Kastberger and Helmut Neundlinger. In an interview published three months before his death, W. G. Sebald referred to his aversion to the systematic and to his faith in the haphazard: “If you look at a dog following the advice of his nose, he traverses a patch of land in a completely unplottable manner. And he invariably finds what he is looking for. I think that, as I’ve always had dogs, I’ve learned from them how to do this.” Though my own aversion to structure is less an outgrowth of any faith in serendipity than a temperament both indolent and indecisive, rooting around has at times for me, too, yielded benefits that a single-minded approach to literature wouldn’t have afforded. And it is particularly fitting, in light of the quotation above, that I should have hit upon Marianne Fritz—whose novel The Weight of Things I have just translated—by following up on a footnote from Sebald’s posthumously published Across the Land and the Water, a selection of poems translated by Iain Galbraith. In the late poem “In Alfermée,” named for a Swiss commune where Sebald twice visited the scholar Heinz Schafroth and where the ashes of the poet Günter Eich are scattered, the following two stanzas appear: Threading sleep letter by letter comes a language you do not understand The exhausted eyes of the writer the fingers of one hand on the keys of her machine Read More
September 24, 2015 Books Will They or Won’t They? By Margaret Eby The not-quite-romance of Eudora Welty and Ross MacDonald. Eudora Welty and Ross Macdonald. Some friendships hover between romantic and platonic, anchored to the latter by circumstance or fate. It’s a sitcom trope: the will-they-or-won’t-they couple, always teetering at the edge of love. But though TV demands a tidy resolution—the answer is almost always that they will, and do—in life such friendships often remain in limbo indefinitely, stretching on for years, even decades. Such was the case for Eudora Welty and Ross Macdonald. By the time they became acquainted, in 1970, both were well established in their fields—Welty in that nebulous genre called Southern literature, and Macdonald in hard-boiled detective fiction. Welty’s stories and novels captured the voice of small towns in Mississippi; Macdonald, the pen name for Ken Millar, set his novels in Southern California, where he and his wife, Margaret, had settled. His books explored, through his Philip Marlowe–equivalent Lew Archer, the ways in which the dream of suburbia could turn twisted and nightmarish. Welty was an avid reader of crime fiction, so much so that the now-defunct Choctaw Books in Jackson used to keep a pile of paperbacks on hand for when she stopped by. Though she went on to win a Pulitzer Prize and a National Book Award, the only award Welty publicly displayed in her house was the Mystery Writers of America’s Raven Award, which she received in 1985 for being the Reader of the Year. She and Millar, by all accounts, had admired each other’s writing from afar for many years, but never connected. Then Welty published her novel Losing Battles, and Millar, using his real name, wrote her a brief, appreciative note. Read More
September 15, 2015 Prison Lit Notes from a Dead House By Max Nelson This is the first in a series by Max Nelson on prison literature. Käthe Kollwitz, The Prisoners, 1908. No writer intends to produce prison literature. Just as incarceration involves its own awful set of debasements, drudgeries, and abuses, so it marks any writing done under its restrictions as part of a genre, one of the oldest to which new work is still added daily. The loose canon of prison literature includes novels (Genet’s Our Lady of the Flowers, Toer’s Buru Quartet), autobiographies (Bunyan’s Grace Abounding to the Chief of Sinners, Cleaver’s Soul on Ice, Madame Roland’s memoirs), poems (Pound’s Pisan Cantos), erotic fictions (de Sade’s Justine, Cleland’s Fanny Hill), poetic dialogues (Boethius’s The Consolation of Philosophy), economic tracts (Gramsci’s prison notebooks), histories (Nehru’s Glimpses of World History) and works of philosophy (portions of Wittgenstein’s Tractatus)—but with the stipulation that whoever enters it must have suffered to an extent, and in a way, for which practically no one would volunteer. No prison writing is professional, but nor is any of it exactly recreational; it comes, by definition, from environments where “any self-willed display of personality … is considered a crime.” Those words arrive early in Notes from a Dead House, Fyodor Dostoyevsky’s extraordinary, semi-fictionalized account of the internment he endured in a Siberian prison camp after being sentenced to four years of hard labor for his involvement in a revolutionary conspiracy—and the latest installment in Richard Pevear and Larissa Volokhonsky’s grand, ongoing effort to retranslate the Russian canon. Episodic, rambling, full of keen and deliberately stretched-out character sketches, the book is the drama of a person working out how to reproduce prison life in prose: its longueurs, its diversions, its pleasures, traumas, and inurements. Read More
September 3, 2015 Books The Citadel By Sasha Abramsky In his ninety-three years, Chimen Abramsky amassed a vast collection of socialist literature and Jewish history. Here, his grandson Sasha explores some of the rarities. From the cover of The House of Twenty Thousand Books. Much later in his life, Chimen turned his eye to cataloging his library. It was a task he stubbornly refused to finish, despite having cataloged many of the world’s most important Judaica libraries for Sotheby’s, despite having even compiled a catalog of catalogs that he would occasionally show to fellow bibliographers. “It takes the magic out of it. It becomes a thing to sell, not a real collection. Once you catalogue the book, it becomes a dead object almost,” was how the rare-books dealer Christopher Edwards, who knew Chimen decades later, interpreted this reluctance. Chimen loved being courted by would-be buyers; adored being taken out to restaurants and clubs, such as the Garrick in central London, where dealers could flatter him by talking about the importance of his collection. But when push came to shove, he did not want to admit that, apart from a few missing pieces (he bemoaned the fact that he did not have any original issues of Marx’s newspaper the Neue Rheinische Zeitung, published in Cologne during the revolutionary year of 1848 and into 1849), his collection—his life’s project—was complete. Even when his insurance agent, Will Burns, repeatedly wrote him letters requesting that he provide a catalog of his library, Chimen managed to find one excuse after another. He was too busy; he was traveling; he was ill; he would do it next month. “I had hoped to do it during the summer vacation,” he informed Burns in late October 1981, “but unfortunately, as Miriam had an accident in Israel, I was unable to do so. I hope to complete it towards the end of January.” He did not, and Burns wrote him several more letters on the matter before eventually giving up. The collection remained insured only as general contents; had disaster struck and the House of Books burned to the ground, Chimen would have found, to his horror, that his inability to provide a catalog was a costly oversight. What Chimen did do, though, was pen a series of memoranda about how he had acquired some of his rarest prizes. He wrote, for example, about how, in the early 1950s, he had managed to buy William Morris’s complete collection of the Socialist League’s journal, The Commonweal, along with the wooden box, with a rexine cover dyed blue and lined with a white feltlike material, that Morris himself had constructed to house a 1539 Bible, and in which, ultimately, he kept his copies of the revolutionary newspaper. The pages of the publication—its words printed in double columns originally on a monthly basis, then later weekly, from 1886 until 1895, and filled with the revolutionary musings of Morris, Marx’s daughter Eleanor, and other radical luminaries of the late-Victorian years—had passed from Morris to his close friend, the typographer Emery Walker; from Walker to his daughter; and from her to a poet named Norman Hidden. Chimen eventually bought it from Hidden for £50. And there they stayed, in their Bible box, high on a wooden shelf in the upstairs hallway at 5 Hillway, for more than half a century. Read More
August 11, 2015 Books The Phantoms of the Fifteenth Arrondissement By Ryan Ruby In an unremarkable section of Paris, Roger Caillois saw hiding places for “floating beings.” Caillois ca. 1975. Photo: R. Minnaert Pity the Fifteenth! Paris’s most populous arrondissement is also one of its least celebrated. Stretching from the Front de Seine high-rises in the northwest to the Tour de Montparnasse in the southeast, the Fifteenth is sleepy, residential, and architecturally undistinguished. Home to minor government agencies and the headquarters of various corporations, its streets and thoroughfares are named for military officers, former colonial possessions, inventors, and Émile Zola, France’s dullest great novelist. Rue des Entrepreneurs intersects Rue de Commerce, where it branches off into Rue de l’Église and Rue Mademoiselle, which gives a good indication of what was on the minds of the men who incorporated the small suburban villages of Grenelle, Javel, and Vaugirard into the metropolis in the early years of the Second Empire. To make matters worse, the Fifteenth is tantalizingly adjacent to some of Paris’s genuine landmarks, like the Eiffel Tower, located just across the Avenue de Suffren in the Seventh, the Cimetière Montparnasse, on the other side of the neighborhood’s eponymous and much-reviled skyscraper, or the tony apartment buildings on right bank of the Pont de Bir-Hakeim. Yet this is Paris, and even the most unremarkable stretches of Zone 1 have their devoted mythographers. Born in 1913 in Reims, the jack-of-all-genres Roger Caillois knew something about being fame-adjacent. If you were to look at the faded group photographs of some of the most important avant-garde literary movements of the twentieth century, you would see him, in the background, with his thick eyebrows and chubby cheeks, manuscript in hand, ready to launch into a lecture about his latest intellectual obsession: mimicry, ludology, the sacred, gemstones, secret societies, science fiction, the City of Light. As a student at the prestigious École pratique des hautes études, Caillois became acquainted with the works of pioneering philosophers and anthropologists like Alexandre Kojève and Marcel Mauss. He was a member of the surrealists until a disagreement with André Breton over the nature of a Mexican jumping bean got him kicked out of the movement. He went on to found a discussion group, the Collège de Sociologie, with fellow excommunicant George Bataille, contributing articles to Bataille’s journal Acéphale while skipping the meetings of his secret society, one of which notoriously involved a serious discussion about a ritual sacrifice of one of the members. Walter Benjamin loathed him, but nevertheless included several citations from his writings on Paris in The Arcades Project. In Buenos Aires, where Caillois, a militant antifascist, spent the war years, he met Victoria Ocampo, the editor of the journal Sur. Ocampo was responsible for publishing some of the leading lights of what would become known as the Latin American Boom. Upon his return to France, Caillois took up a position at UNESCO, using his influence there to introduce the French reading public to his new friends Jorge Luis Borges, Octavio Paz, Pablo Neruda, and Silvina Ocampo. Read More