{"id":82986,"date":"2015-02-24T14:13:23","date_gmt":"2015-02-24T19:13:23","guid":{"rendered":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?p=82986"},"modified":"2015-02-24T15:39:11","modified_gmt":"2015-02-24T20:39:11","slug":"of-pimps-and-pyknics","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/","title":{"rendered":"Of Pimps and Pyknics"},"content":{"rendered":"<p><em>Adventures in dictionaries.<\/em><\/p>\n<div id=\"attachment_82987\" style=\"width: 610px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-82987\" class=\"wp-image-82987\" src=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\" alt=\"Long_horned_european_wild_ox\" width=\"600\" height=\"374\" srcset=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg 646w, https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox-300x187.jpg 300w\" sizes=\"auto, (min-width: 62.5em) 67vw, 100vw\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-82987\" class=\"wp-caption-text\">An aurochs from <i>The Wonderful Paleo Art of Heinrich Harder<\/i>, 1920.<\/p><\/div>\n<p>I.<em> <br \/><\/em><\/p>\n<p>In the <a href=\"http:\/\/www.goodreads.com\/book\/show\/323498.Une_jeunesse\" target=\"_blank\">novel by Patrick Modiano<\/a> I\u2019m translating, a bus stops at Cross Road in Bournemouth \u201c<em>devant un cottage pimpant,<\/em>\u201d and I had a feeling, somehow, that my first try, \u201cin front of a pimpin\u2019 little cottage,\u201d was probably not right.<\/p>\n<p>\u201cOrigin obscure,\u201d says the <em>Oxford English Dictionary <\/em>about <em>pimp<\/em>. You can hear a titch more donnish vinegar in the etymology than the stolid lexicographers usually let show:<\/p>\n<blockquote>\n<p>Generally thought to be in some way related to 16th century French <em>pimper, <\/em>vb., present participle <em>pimpant <\/em>alluring or seducing in outward appearance or dress\u2026. French <em>pimper <\/em>is taken as \u2248 Proven\u00e7al <em>pimpar, pipar, <\/em>to render elegant. But these leave much to be explained in the history of the word before 1600.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Much to be explained indeed. <!--more--><\/p>\n<p>There is no history in English of the classier original meanings; right from the start, the English word meant \u201cone who provides means and opportunities for unlawful sexual intercourse; a pander, a procurer\u201d or \u201cone who ministers to anything evil, esp. to base appetites or vices.\u201d In French, <em>pimper <\/em>has disappeared and <em>pimpant <\/em>is just, per <em>Harrap\u2019s New Standard Dictionary,<\/em> \u201csmart, spruce, spick and span; <em>femme pimpante<\/em>, chic and attractive woman; <em>une pimpante petite ville<\/em>, a gay and spruce little town.\u201d It all sounds so innocent, doesn\u2019t it? Pimps\u2014<em>maquereaux<\/em>\u2014aren\u2019t their fault. But the English, needing a new word for something unsavory, decided (as they so often do) to borrow one from the naughty French.<\/p>\n<p>Weirdly, modern street usage gets back to the word\u2019s more wholesome origins. After <em>Pimp My Ride<\/em>, the hit MTV show about \u201cdoing up your car like an African American Pimp: <em>20&#8243; gold rims, body kit, tinted windows, loads of ice in the trunk<\/em>,\u201d the verb <em>pimping up <\/em>or <em>pimping out <\/em>is now \u201cmore commonly used [to mean] making something cool or better: <em>Yeah, I was totally pimping up my profile today!<\/em>\u201d or \u201cto go all out on in a fashion manner: <em>whoah that dude got himself all pimped out in the black and pink.<\/em>\u201d (All quotes in this paragraph from the always useful Urban Dictionary.) A \u201c<em>pimpin\u2019 pink Mustang<\/em>\u201d isn\u2019t likely to lead to unlawfully getting laid, or to base vices of any sort, but it does look chic and attractive, gay and spruce, spic and span. <em>Pimpant.<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>II.<\/p>\n<p>In one especially ridiculous <a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/books\/imprints\/classics\/schoolboys-diary-and-other-stories\/\" target=\"_blank\">Robert Walser story<\/a>, the narrator meets two characters at the end: a certain \u201cWulff, 100% German, recalling <em>Auerochsen, <\/em>the primeval forests, the clang of swords, the pelt of bears. His full beard reached down to the tips of his toes. On his arm was a full-bosomed, voluptuous, firm, and juicy capitalist lady.\u201d I had no idea what <em>Auerochsen <\/em>were, other than something toweringly Teutonic and paleo enough to be pimpin\u2019 to the juiciest ladies.<\/p>\n<p>My German-English dictionaries offered \u201cAuerochse: aurochs,\u201d which helped not at all. Maybe you know what an aurochs is; I didn\u2019t. To <em>American Heritage<\/em>, third edition, where this is the whole definition of <em>aurochs<\/em>: \u201c1. See urus. 2. See wisent.\u201d <em>Urus<\/em> is: \u201cAn extinct wild ox, believed to be the ancestor of domestic cattle. Also called <em>aurochs.<\/em>\u201d While <em>wisent<\/em>: \u201cThe European bison. Also called <em>aurochs.<\/em>\u201d And not extinct. There are jokes about endless-loop dictionary entries like these\u2014I had never come so close to finding one. In my translation, I made Wulff recall the aurochs, not the urus or the wisent. Why not? It sounded better.<\/p>\n<p>I later found the creature marauding through the massively vocabularied Patrick Leigh Fermor, too: he <a href=\"http:\/\/www.nybooks.com\/books\/imprints\/collections\/the-broken-road\/\" target=\"_blank\">describes<\/a> Rumanian potentates with \u201cphenomenal titles \u2026 Great Bans of Craiova, Domnitzas, Beyzadeas, Grand Logothetes, hospodars, swordbearers and cupbearers, all dressed in amazing robes \u2026 the only hint of feudal Europe, perhaps, being a crowned escutcheon in which the black raven of Wallachia impales the <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Flag_and_coat_of_arms_of_Moldavia\" target=\"_blank\">Moldavian auroch<\/a>.\u201d He, or his posthumous copyeditor, gets the singular of <em>aurochs <\/em>wrong (the singular of <em>oxen <\/em>isn\u2019t <em>och<\/em>), but arrhh, you can hear the clang of the feudal swords, smell the pelt of the bears.<\/p>\n<p>Moldavia aside, Walser was prophetic about 100% Germanness. A good decade after his 1917 story, German scientists\u2014Heinz Heck in Munich and his brother, Lutz Heck, in Berlin\u2014started a program to breed back the massive primordial beasts, extinct since 1627. The result was <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Heck_cattle\" target=\"_blank\">Heck cattle<\/a>, misleadingly announced to the world by the publicity-savvy brothers as \u201cback-bred aurochs.\u201d<\/p>\n<p>Although the research started in the 1920s, and the first bull said to resemble an aurochs was born in 1932, the whole effort has been remembered, not entirely unjustly, as a project of \u201cNazi science,\u201d madly breeding a genetically pure super-race. Lutz joined the Party early. <a href=\"http:\/\/content.time.com\/time\/health\/article\/0,8599,1961918,00.html\" target=\"_blank\"><em>Time <\/em>magazine says<\/a> \u201cthe Nazi government funded an attempt to breed them back as part of its propaganda effort.\u201d But one English journalist, Simon de Bruxelles, seems to have cornered the market on magnificent aurochs headlines, from \u201c<a href=\"http:\/\/www.thetimes.co.uk\/tto\/news\/uk\/article1967283.ece\" target=\"_blank\">A shaggy cow story: how a Nazi experiment brought extinct aurochs to Devon<\/a>\u201d\u2014<\/p>\n<blockquote>\n<p>Through the misty early morning sunlight dappling a Devon field a vision from the primeval past lumbers into view. The beast with its shaggy, russet-tinged coat, powerful shoulders and lyre-shaped horns could have stepped straight from a prehistoric cave painting. The vision is \u2026 <em>Bos primigenius<\/em>, the aurochs, fearsome wild ancestor of all today\u2019s domestic cattle, immortalised tens of thousands of years ago in ochre and charcoal in the Great Hall of the Bulls at Lascaux in southwest France\u2026<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>\u2014to, just last month, the nearly incomparable \u201c<a href=\"http:\/\/www.thetimes.co.uk\/tto\/news\/uk\/article4314801.ece\" target=\"_blank\">Peace in our time after slaughter of Nazi super-cows<\/a>:\u201d<\/p>\n<blockquote>\n<p>Britain\u2019s only herd of \u201cNazi\u201d cattle has been turned into sausages because they were so dangerous that no one could go near them\u2026. The cattle, which have long horns as sharp as stilettos, were an attempt by Nazi scientists to re-create the prehistoric aurochs, a breed of giant wild cattle regarded with awe by Julius Caesar\u2026.<\/p>\n<\/blockquote>\n<p>Atavistic Northern European grandiosity about aurochs lives on. There\u2019s a <a href=\"http:\/\/content.time.com\/time\/health\/article\/0,8599,1961918,00.html\" target=\"_blank\">new effort<\/a> to resurrect the ancient breed, the Tauros Project, led by Dutchman Henri Kerkdijk, and an even newer offshoot from 2013: the Uruz Project, complete with a <a href=\"http:\/\/www.ted.com\/tedx\/events\/7650\" target=\"_blank\"><small>TED<\/small> event<\/a>. They want to help \u201crewild\u201d Holland by \u201cde-extincting\u201d the animals that inhabited earlier ecosystems. It all sounds pretty plausible: as <a href=\"http:\/\/gizmodo.com\/the-quest-to-resurrect-an-extinct-animal-without-clonin-1633737781\" target=\"_blank\">this useful summary<\/a> explains, scientists sequence aurochs DNA from old bones found in Britain, then go looking for breeds of cattle alive today with segments of aurochs DNA still intact. (\u201cTauros,\u201d initially called \u201cTaurOs\u201d \u2248 Taurus + Os, \u201cBull + Bone.\u201d) With the sequencing of the <a href=\"http:\/\/breedingback.blogspot.com\/2014\/01\/complete-genome-of-aurochs-sequenced.html\" target=\"_blank\">complete aurochs genome<\/a>, celebrated on the Breeding-Back Blog\u00a0last year, the double-helix dictionary of the aurochs is complete. A few more generations of selective breeding and there we\u2019ll have it.<\/p>\n<p>The aurochs are not being \u201crecreated,\u201d as an online commenter puts it: \u201cThey are just being \u2018rejoined.\u2019 The genes are still there, spread through the population of cows.\u201d They are being spelled.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>III.<\/p>\n<p>I am currently writing a book on the Rorschach test, and during its heyday in the fifties the inkblots were used for just about everything. One <a href=\"http:\/\/www.worldcat.org\/title\/nachweis-psychischer-veranderungen-gesunder-frauen-wahrend-der-menstruation-mittels-des-rorschach-versuches\/oclc\/882777610\" target=\"_blank\">article<\/a> I found, from 1952, used the test to confirm evidence published elsewhere that healthy women undergo psychological changes during menstruation. It\u2019s when the author describes his test subjects\u2014twenty female medical-student colleagues, age twenty-two to twenty-six, who took the test once during the month and then showed up again on the first day of their period, \u201cvoluntarily, for which I am grateful,\u201d he remarks\u2014that the article really gets weird.<\/p>\n<p>Although he couldn\u2019t, \u201cfor obvious reasons,\u201d undertake \u201cthe necessary measurements\u201d on his med-school buddies to confirm their Kretschmer types, he could tell by looking that they \u201call tended toward the pyknic type.\u201d Then come four paragraphs on what earlier researchers\u2014Munz, Enke, Kloss\u2014had said about the pyknic\u2019s typical Rorschach results. Um, what?<\/p>\n<p>Wikipedia time. The consonant-heavy Ernst Kretschmer, in his book <em>Physique and Character<\/em>, defined three physical types: the athletic, the asthenic (i.e., scrawny), and the pyknic, from Greek <em>pyknos, <\/em>meaning squat and fat (and, yes, pronounced just like <em>picnic, <\/em>with no long vowel or silent <em>k<\/em>). Each type was associated with certain personalities and prone to particular mental illnesses. All this from the <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Ernst_Kretschmer\" target=\"_blank\">Ernst Kretschmer page<\/a>, which mostly but not entirely manages to keep it together. The more interesting connections aren\u2019t there, though: <em>Physique and Character <\/em>was published in 1921, the same year as both Carl Jung\u2019s <em>Psychological Types<\/em>, later simplified to the Myers-Briggs test, and Hermann Rorschach\u2019s <em>Psychodiagnostics<\/em>, the book that introduced the world to the inkblot test. It was a good year for typing people. Those female medical students looking at inkblots, in any case, apparently were chubby, chatty, friendly, \u201cinterpersonally dependent,\u201d and predisposed more toward manic depression than schizophrenia.<\/p>\n<p>Kretschmer was also a founding member and president of a group gulpingly called A\u00c4GP, and the <a href=\"http:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/International_General_Medical_Society_for_Psychotherapy\" target=\"_blank\">A\u00c4GP page<\/a> has, as Wikipedia likes to say, \u201csome issues.\u201d Here it is: \u201cInternational General Medical Society for Psychotherapy was a society founded by Dr. Josef Sullivan, a German psychologist as <em>Allgemeine \u00c4rztliche Gesellschaft f\u00fcr Psychotherapie<\/em> (A\u00c4GP) in 1927. The prefix <em>international<\/em> was added in 1937. After Matthias G\u00f6ring became the president as Carl Gustav Jung.\u201d<\/p>\n<p>So there are still some far-flung outposts of garbledom left on Wikipedia, in case you were wondering. Even here, we can find that strange and salutary feeling lumbering into view from the primeval past: when we go looking for references with a semblance of authority, only to find ourselves more perplexed than ever.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em><a href=\"http:\/\/www.damionsearls.com\/\" target=\"_blank\">Damion Searls<\/a>, the <\/em>Daily<em>\u2019s <a href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/dsearls\/\" target=\"_blank\">language columnist<\/a>, is a translator from German, French, Norwegian, and Dutch.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Adventures in dictionaries. I. In the novel by Patrick Modiano I\u2019m translating, a bus stops at Cross Road in Bournemouth \u201cdevant un cottage pimpant,\u201d and I had a feeling, somehow, that my first try, \u201cin front of a pimpin\u2019 little cottage,\u201d was probably not right. \u201cOrigin obscure,\u201d says the Oxford English Dictionary about pimp. You [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":754,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[807],"tags":[17158,17150,17151,17157,17156,687,10588,17153,17152,17155,17154,15038,2393],"class_list":["post-82986","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-on-translation","tag-aagp","tag-aurochs","tag-cattle","tag-ernst-kretschmer","tag-etymologies","tag-language","tag-nazis","tag-pimping","tag-pimps","tag-pyknic","tag-rorschach","tag-translations","tag-words"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v25.4 (Yoast SEO v25.4) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Pimps &amp; Nazi Cattle: A Translator\u2019s Adventures in the Dictionary<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Damion Searls explains a few of the words that have sent him to the dictionary as a translator\u2014and the dictionary\u2019s occasional shortcomings.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Of Pimps and Pyknics by Damion Searls\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"February 24, 2015 \u2013 Adventures in dictionaries. I. In the novel by Patrick Modiano I\u2019m translating, a bus stops at Cross Road in Bournemouth \u201cdevant un cottage pimpant,\u201d and\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Paris Review\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-02-24T19:13:23+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2015-02-24T20:39:11+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"646\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"403\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Damion Searls\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@parisreview\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@parisreview\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Damion Searls\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\"},\"author\":{\"name\":\"Damion Searls\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/4c1f756f0bf1ff08b44f7e01400e6d2a\"},\"headline\":\"Of Pimps and Pyknics\",\"datePublished\":\"2015-02-24T19:13:23+00:00\",\"dateModified\":\"2015-02-24T20:39:11+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\"},\"wordCount\":1607,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\",\"keywords\":[\"AAGP\",\"aurochs\",\"cattle\",\"Ernst Kretschmer\",\"etymologies\",\"language\",\"Nazis\",\"pimping\",\"pimps\",\"pyknic\",\"Rorschach\",\"translations\",\"words\"],\"articleSection\":[\"On Translation\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\",\"name\":\"Pimps & Nazi Cattle: A Translator\u2019s Adventures in the Dictionary\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\",\"datePublished\":\"2015-02-24T19:13:23+00:00\",\"dateModified\":\"2015-02-24T20:39:11+00:00\",\"description\":\"Damion Searls explains a few of the words that have sent him to the dictionary as a translator\u2014and the dictionary\u2019s occasional shortcomings.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Of Pimps and Pyknics\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\",\"name\":\"The Paris Review\",\"description\":\"The best prose, interviews, poetry, and art. Since 1953.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\",\"name\":\"The Paris Review\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png\",\"width\":696,\"height\":696,\"caption\":\"The Paris Review\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/\",\"https:\/\/x.com\/parisreview\",\"https:\/\/www.instagram.com\/parisreview\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/4c1f756f0bf1ff08b44f7e01400e6d2a\",\"name\":\"Damion Searls\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ac0ceb0cc450d716dde5a2185dba109889bbbacaddbf742ff36ae476e2c0a51f?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ac0ceb0cc450d716dde5a2185dba109889bbbacaddbf742ff36ae476e2c0a51f?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Damion Searls\"},\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/dsearls\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Pimps & Nazi Cattle: A Translator\u2019s Adventures in the Dictionary","description":"Damion Searls explains a few of the words that have sent him to the dictionary as a translator\u2014and the dictionary\u2019s occasional shortcomings.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Of Pimps and Pyknics by Damion Searls","og_description":"February 24, 2015 \u2013 Adventures in dictionaries. I. In the novel by Patrick Modiano I\u2019m translating, a bus stops at Cross Road in Bournemouth \u201cdevant un cottage pimpant,\u201d and","og_url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/","og_site_name":"The Paris Review","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/","article_published_time":"2015-02-24T19:13:23+00:00","article_modified_time":"2015-02-24T20:39:11+00:00","og_image":[{"width":646,"height":403,"url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Damion Searls","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@parisreview","twitter_site":"@parisreview","twitter_misc":{"Written by":"Damion Searls","Est. reading time":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/"},"author":{"name":"Damion Searls","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/4c1f756f0bf1ff08b44f7e01400e6d2a"},"headline":"Of Pimps and Pyknics","datePublished":"2015-02-24T19:13:23+00:00","dateModified":"2015-02-24T20:39:11+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/"},"wordCount":1607,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg","keywords":["AAGP","aurochs","cattle","Ernst Kretschmer","etymologies","language","Nazis","pimping","pimps","pyknic","Rorschach","translations","words"],"articleSection":["On Translation"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/","name":"Pimps & Nazi Cattle: A Translator\u2019s Adventures in the Dictionary","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg","datePublished":"2015-02-24T19:13:23+00:00","dateModified":"2015-02-24T20:39:11+00:00","description":"Damion Searls explains a few of the words that have sent him to the dictionary as a translator\u2014and the dictionary\u2019s occasional shortcomings.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2015\/02\/long_horned_european_wild_ox.jpg"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2015\/02\/24\/of-pimps-and-pyknics\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Of Pimps and Pyknics"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/","name":"The Paris Review","description":"The best prose, interviews, poetry, and art. Since 1953.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization","name":"The Paris Review","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png","contentUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png","width":696,"height":696,"caption":"The Paris Review"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/","https:\/\/x.com\/parisreview","https:\/\/www.instagram.com\/parisreview"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/4c1f756f0bf1ff08b44f7e01400e6d2a","name":"Damion Searls","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ac0ceb0cc450d716dde5a2185dba109889bbbacaddbf742ff36ae476e2c0a51f?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/ac0ceb0cc450d716dde5a2185dba109889bbbacaddbf742ff36ae476e2c0a51f?s=96&d=mm&r=g","caption":"Damion Searls"},"url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/dsearls\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/82986","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/754"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=82986"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/82986\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":83007,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/82986\/revisions\/83007"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=82986"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=82986"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=82986"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}