{"id":38703,"date":"2012-09-18T13:02:27","date_gmt":"2012-09-18T17:02:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?p=38703"},"modified":"2012-09-18T15:29:40","modified_gmt":"2012-09-18T19:29:40","slug":"dreaming-in-welsh","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/","title":{"rendered":"Dreaming in Welsh"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1-300x224.jpg\" alt=\"\" title=\"Wales landscape\" width=\"300\" height=\"224\" class=\"alignleft size-medium wp-image-38714\" srcset=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1-300x224.jpg 300w, https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg 835w\" sizes=\"auto, (min-width: 62.5em) 67vw, 100vw\" \/><\/a><\/p>\n<p>Hiraeth.<\/p>\n<p>It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but that\u2019s like the difference between hardwood and laminate. Homesickness is hiraeth-lite.  A quick history lesson is a good idea before a definition: in 1282 Wales became the first colony of the English empire. Because England eventually ruled half the globe, we all know its first colony by the name the colonizers gave it: Wales, which means \u201cPlace of the Others,\u201d or \u201cPlace of the Romanized Foreigners.\u201d<\/p>\n<p>So that\u2019s how the Welsh\u2014the original Britons\u2014became \u201cforeigners\u201d on their own island. Talk about a semantic insult. To Welsh speakers Wales is Cymru (pronounced Kum-ree): home of the Cymry, or fellow countrymen. But not too many schoolkids outside Llandysul know that. Arthur\u2014the once-breathing chieftain, not Merlin\u2019 s once-and-future pal\u2014lived around the time the name \u201cWales\u201d stuck, in the sixth century. He tried to hold back the English (really the Saxons) and failed. Then in 1282 Llywelyn failed too. He was the last Welsh-born Prince of Wales, aptly named The Last, and he was killed in battle by soldiers of Edward I. After that Wales became a subject state. Since then time\u2019s centrifuge has spun it to the margins of history. Wales is a poor, rural place of mountains and ribboning hills with empty underground pockets where its coal used to be, but which, miraculously, has clung to its birthright language. Twenty years ago Welsh was spoken by eighteen percent of the population, mainly elderly folk in isolated areas. Today twenty-two percent speak it, including a burgeoning segment of young professionals who\u2019ve helped create things like Gweplyfr (Facebook) and Twitr (Twitter).<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>That\u2019s the history, but now you need to look at the legends, too, to understand hiraeth. Arthur and Llywelyn never really died. They\u2019re only napping until fate calls them back to set things right for Cymru. The same goes for Owain Glyndwr, a fourteenth century Welsh knight who escalated a property dispute into a revolt and briefly united his countrymen under a short-lived parliament in West Wales. After his last battle Owain\u2019s body was never found. He\u2019s another one: not dead, but merely biding his time.<\/p>\n<p>So hiraeth is a protest. If it must be called homesickness, it\u2019s a sickness come on\u2014in Welsh ailments come onto you, as if hopping aboard ship\u2014because home isn\u2019t the place it should have been. It\u2019s an unattainable longing for a place, a person, a figure, even a national history that may never have actually existed. To feel hiraeth is to feel a deep incompleteness and recognize it as familiar.<\/p>\n<p><em>Mae hiraeth arna amdanot ti<\/em>. There\u2019s a homesickness on me for you. Or, if we\u2019re mincing words, I miss you. That\u2019s fair, too. But the deeper, national hiraeth is something you don\u2019t have to go away to experience. You can feel it at home in Wales. In fact, that\u2019s where you feel it most.<\/p>\n<p>I\u2019m American, but I have a hiraeth on me for Wales. I went there first as a grad student in the 1980s. I learned to drink whiskey and do sheep impressions (I can differentiate between lambs and ewes). I learned what coal smoke smells like (nocturnal and oily). And I fell in love with the earth. It happened one late afternoon when I went for a walk in the Brecon Beacons. (The dictionary defines beacons as \u201cconspicuous hills,\u201d which is about as apt as you can get.) When I set off from sea level the air was already growing damp as the sun faded. Ahead of me the Beacons\u2019 bald, grey-brown flanks were furrowed like elephant skin in ashes-of-roses light. It soon became chilly but the ground held onto its warmth, so that the hills began to smoke with eddying bands of mist. That dusk was unspeakably beautiful and not a little illicit. It seemed, for a millisecond, as if I were witnessing the earth drop its guard and exhale its love for the sky, for the pungent cattle, the rabbits whose bones lay underfoot, and for me, too. I felt as if my bodily fluids, my wet, physiological self, were being summoned to high tide. The hills tugged on my blood and it responded with a storm surge that made me ache\u2014a simple sensation more urgent and less complicated than thought, like the love of one animal for another. Or the love of an animal for its home.<\/p>\n<p>After that walk I became attuned to the Welsh countryside. Growing up atop the suburbanscape of New Jersey, so dense that it obscured the lay of the land and erased evidence of almost all occupation prior to 1900, meant that the farmland of West Wales was the first visibly multi-dimensional landscape I witnessed. The Ice Age that pared out its valleys and deposited its hills accounted for the differential between as-the-crow-flies time and the time it took me to drive anywhere. The Stone Age was present, too, in great behemoths like Pentre Ifan, a tomb that\u2019s balanced a 40-ton capstone the size and shape of a sailboat hull atop three standing stones for the past 6000 years. And then there were the Middle Ages, when ancestors of the ladies who served Welsh cakes at Ralph\u2019s Bakery razed Wales\u2019 forests, leaving the land bald and exposed: their handiwork was present, too, in my everyday world.<\/p>\n<p>Treelessness makes for a shockingly lucid landscape. The clarity of its components before a distant horizon, and the way each feature\u2014the rivers and hills, the valleys and headlands\u2014fit together, virtually became the legend of my life. I felt I\u2019d found the key to a map I\u2019d never before been able to read, but without which I had no sense of my or my species place on the planet. That this bit of turf clung to the periphery of Europe and the margins of history was fine by me. In 1997 I wrote a bo about using Welsh as an international language on a fifteen-country tour. In the chapter on Thailand I noted that Welsh speakers, wherever they wind up, use language to assert their particularity. For them, speaking Welsh is like pulling out an atlas, aggressively tapping a finger on the bulge next to England and saying, \u201cSee? Here.\u201d By contrast, I wrote, \u201cTo be American, I sometimes feel, is to be blank, without a nationality or a language. Is this because America is such a polyglot culture that it contains pieces of everywhere else, or because American culture \u2026 is so monolithic and transcending that it is everywhere else?<\/p>\n<p>I want to be particular, too. I want to join the unbroken cycle of life and death and recycled renewal that\u2019 s the hallmark of an ancient landscape. And because I don\u2019t write poetry but still like to view the world \u201cslant,\u201d as Emily Dickinson put it, I want to be from Wales. The view from its minority rung on the geo-political hierarchy\u2014alternative, radically egalitarian, green\u2014suits me well.<\/p>\n<p>I\u2019ve thought about this. Maybe I\u2019m uncomfortable with the global responsibility that comes with being American; or maybe my formative years, against a backdrop of Vietnam and Watergate, led me to be wary of the center and tend naturally to the edge. Or, hell, maybe I just enjoy being different. And in this I\u2019m not alone. In his 1862 travelogue, <em>Wild Wales<\/em>, George Borrow stood atop Mount Snowdon and recited a praise-poem in Welsh. (Borrow was not a retiring man).) A group of Englishmen sneered, but a Welshman came to shake his hand. When asked his origins, Borrow answered, \u201cI am \u2026 one of a nation amongst whom any knowledge save what relates to money-making and over-reaching is looked upon as a disgrace. I am ashamed to say that I am an Englishman.\u201d<\/p>\n<p>Borrow was a lifelong sympathizer with oppressed peoples\u2014his first book was about the gypsies\u2014and, like me, he was seduced into selective marginality by the Welsh landscape. It was fashionable at the time for English intellectuals like Borrow to consider the Welsh mountains, which they believed sheltered Arthur, Llywelyn, and other Welsh \u201cfreedom fighters,\u201d as a symbol of self-determination. By hiking up into the view and publically declaiming away in Welsh, Borrow was very clearly choosing Wales as his intellectual and moral home.<\/p>\n<p>But alas for Borrow and me! We may have chosen Wales but we\u2019re not Welsh. Eventually we both had to go home, he to England and I to the States. Do the accidents of our births mean we can\u2019t feel hiraeth\u2014only homesickness? In Istanbul Orhan Pamuk writes about the Turkish expression \u201ch\u00fcz\u00fcn,\u201d which he says \u201crises out of the pain [the Turks] feel for everything that has been lost, but it is also what compels them to invent new defeats and new ways to express their impoverishment.\u201d Pamuk\u2019s Istanbul is a city weighted by memories of Ottoman glory\u2014crumbling neighborhoods, rotting wooden mansions along the Bosphorus\u2014but he believes the city clings to its melancholy by choice, as a means of dignifying personal and national defeats of the present and future. For Pamuk, h\u00fcz\u00fcn is almost a kind of miasma that Istanbullers inhale. \u201cIt seems to me,\u201d he writes of the defeated heroes of Turkish B-movies, \u201cthat h\u00fcz\u00fcn does not come from the hero\u2019s broken, painful story \u2026 rather, it is almost as if the h\u00fcz\u00fcn that infuses the city \u2026 has seeped into the hero\u2019s heart to break his will.\u201d<\/p>\n<p>The Portuguese have a word, \u201csaudade,\u201d which is the only true cognate for hirath. It also means \u201ca vague and constant desire for something that does not and probably cannot exist,\u201d or \u201cthe love that stays\u201d after someone, or something\u2014the Portuguese empire?\u2014has gone away. Like h\u00fcz\u00fcn and hiraeth, saudade is firmly rooted in place. To read Pamuk on h\u00fcz\u00fcn and Jan Morris, the celebrated Welsh travel writer, on hiraeth, these emotions are to the inhabitants of their nations as soil and climate are to fine wines: an integral part of the terroir that makes them who and what they are. An affliction or a gift of home.<\/p>\n<p>Fair enough. But Morris is Welsh and Pamuk is Turkish. Why can\u2019t hiraeth and its soul-mates speak to my predicament too: the love of a foreigner for a home that is not, and can never really be, her own? Like the people whose national experience invented it, hiraeth is a deeply generous word. It must have room for the likes of Borrow and me. Not once-and-future desires, but impossible yearnings of the spirit and home-seeking imagination.<\/p>\n<p>It is hiraeth itself that makes me Welsh.<\/p>\n<p><em>Pamela Petro is the author of<\/em> <a href=\"http:\/\/www.goodreads.com\/book\/show\/2594123-travels-in-an-old-tongue\" target=\"_blank\">Travels in an Old Tongue: Touring the World in Welsh<\/a>. <em>She is still struggling to master the language. <\/em><\/p>\n<p>[tweetbutton]<\/p>\n<p>[facebook_ilike]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but that\u2019s like the difference between hardwood and laminate. Homesickness is hiraeth-lite. A quick history lesson is a good idea before a definition: in 1282 Wales became the first [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":410,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[684],"tags":[8676,8677,8673,2861,687,8675,1842,8674],"class_list":["post-38703","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-on-language","tag-edward-i","tag-george-borrow","tag-hiraeth","tag-history","tag-language","tag-llywelyn","tag-orhan-pamuk","tag-welsh"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v25.4 (Yoast SEO v25.4) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Dreaming in Welsh by Pamela Petro<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"September 18, 2012 \u2013 Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Dreaming in Welsh by Pamela Petro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"September 18, 2012 \u2013 Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Paris Review\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2012-09-18T17:02:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2012-09-18T19:29:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"835\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"626\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Pamela Petro\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@parisreview\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@parisreview\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Pamela Petro\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\"},\"author\":{\"name\":\"Pamela Petro\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/209da61573318753bac33d71b0ab716d\"},\"headline\":\"Dreaming in Welsh\",\"datePublished\":\"2012-09-18T17:02:27+00:00\",\"dateModified\":\"2012-09-18T19:29:40+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\"},\"wordCount\":1841,\"commentCount\":32,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1-300x224.jpg\",\"keywords\":[\"Edward I\",\"George Borrow\",\"hiraeth\",\"history\",\"language\",\"Llywelyn\",\"Orhan Pamuk\",\"welsh\"],\"articleSection\":[\"On Language\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\",\"name\":\"Dreaming in Welsh by Pamela Petro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1-300x224.jpg\",\"datePublished\":\"2012-09-18T17:02:27+00:00\",\"dateModified\":\"2012-09-18T19:29:40+00:00\",\"description\":\"September 18, 2012 \u2013 Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg\",\"width\":\"835\",\"height\":\"626\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Dreaming in Welsh\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\",\"name\":\"The Paris Review\",\"description\":\"The best prose, interviews, poetry, and art. Since 1953.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\",\"name\":\"The Paris Review\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png\",\"width\":696,\"height\":696,\"caption\":\"The Paris Review\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/\",\"https:\/\/x.com\/parisreview\",\"https:\/\/www.instagram.com\/parisreview\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/209da61573318753bac33d71b0ab716d\",\"name\":\"Pamela Petro\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/339baa2f566a52b8b90b8b2fa49844be8a1ba1d90bb5ebf33e7146bf11378e83?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/339baa2f566a52b8b90b8b2fa49844be8a1ba1d90bb5ebf33e7146bf11378e83?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Pamela Petro\"},\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/ppetro\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Dreaming in Welsh by Pamela Petro","description":"September 18, 2012 \u2013 Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Dreaming in Welsh by Pamela Petro","og_description":"September 18, 2012 \u2013 Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but","og_url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/","og_site_name":"The Paris Review","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/","article_published_time":"2012-09-18T17:02:27+00:00","article_modified_time":"2012-09-18T19:29:40+00:00","og_image":[{"width":835,"height":626,"url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Pamela Petro","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@parisreview","twitter_site":"@parisreview","twitter_misc":{"Written by":"Pamela Petro","Est. reading time":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/"},"author":{"name":"Pamela Petro","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/209da61573318753bac33d71b0ab716d"},"headline":"Dreaming in Welsh","datePublished":"2012-09-18T17:02:27+00:00","dateModified":"2012-09-18T19:29:40+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/"},"wordCount":1841,"commentCount":32,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1-300x224.jpg","keywords":["Edward I","George Borrow","hiraeth","history","language","Llywelyn","Orhan Pamuk","welsh"],"articleSection":["On Language"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/","name":"Dreaming in Welsh by Pamela Petro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1-300x224.jpg","datePublished":"2012-09-18T17:02:27+00:00","dateModified":"2012-09-18T19:29:40+00:00","description":"September 18, 2012 \u2013 Hiraeth. It\u2019s pronounced \u201chere-eyeth\u201d (roll the \u201cr\u201d) and it\u2019s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is \u201chomesickness,\u201d but","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/09\/Wales-landscape1.jpg","width":"835","height":"626"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2012\/09\/18\/dreaming-in-welsh\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Dreaming in Welsh"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/","name":"The Paris Review","description":"The best prose, interviews, poetry, and art. Since 1953.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization","name":"The Paris Review","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png","contentUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png","width":696,"height":696,"caption":"The Paris Review"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/","https:\/\/x.com\/parisreview","https:\/\/www.instagram.com\/parisreview"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/209da61573318753bac33d71b0ab716d","name":"Pamela Petro","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/339baa2f566a52b8b90b8b2fa49844be8a1ba1d90bb5ebf33e7146bf11378e83?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/339baa2f566a52b8b90b8b2fa49844be8a1ba1d90bb5ebf33e7146bf11378e83?s=96&d=mm&r=g","caption":"Pamela Petro"},"url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/ppetro\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38703","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/410"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=38703"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38703\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":38743,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/38703\/revisions\/38743"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=38703"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=38703"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=38703"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}