{"id":140254,"date":"2019-10-17T09:00:30","date_gmt":"2019-10-17T13:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?p=140254"},"modified":"2019-10-17T10:46:24","modified_gmt":"2019-10-17T14:46:24","slug":"one-word-avareh","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/","title":{"rendered":"One Word: Avareh"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718.jpeg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-140255 aligncenter\" src=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"683\" srcset=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg 1024w, https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-300x200.jpeg 300w, https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-768x512.jpeg 768w\" sizes=\"auto, (min-width: 62.5em) 67vw, 100vw\" \/><\/a><\/p>\n<p>I have lived outside Iran, my home country, for almost a decade, and I am yet to know what to call myself.<\/p>\n<p>Australia and the U.S. have been my hosts, so the labels I have at my disposal belong to the English vocabulary: <em>immigrant<\/em>, <em>exil\u00e9<\/em>, <em>refugee<\/em>, <em>expatriate<\/em>. The term \u201cimmigrant\u201d derives from the Latin root <em>migrare<\/em>, which means \u201cto change residence or condition.\u201d In its contemporary usage it refers to someone who has left one nation or territory in order to take residence in another. <em>Exil\u00e9<\/em>, from <em>exul<\/em>, or \u201cbanished person,\u201d is a term for those banished from their native country or community. <em>Refugee<\/em>, a compound of <em>re<\/em> and <em>fugere<\/em>, to flee, describes a person, often violently displaced, seeking shelter outside of their country of origin. <em>Expatriate<\/em>, literally out (<em>ex-<\/em>) of the native land (<em>patria<\/em>), suggests a willing abandonment of one\u2019s homeland.<\/p>\n<p>All these terms have one thing in common: an intrinsic connection to the state. You have immigrant or refugee status only when a state grants it, as though proffering a token of its magnanimity. They also imply that change of status is synonymous with change of nation-state, and takes place only when an established geopolitical border is crossed. So every time one is called an immigrant, a refugee, an <em>exil\u00e9<\/em>, one is thrown into a nexus of power at the center of which the state looms large.<\/p>\n<p>No wonder that, if you are not qualified for any of those labels, in English you are called \u201cstateless.\u201d Also, it is no coincidence that, unlike most English words that have French and Danish and Old English roots, these terms all come from Latin, the language of the Roman empire, probably the first powerful state that excelled at the cruel art of systematic, state-sponsored xenophobia.<\/p>\n<p>In English, the most technically correct description for me is immigrant. I got a visa stamped into my passport, boarded a gigantic Boeing 707, and crossed the ocean to New York City, where I now live and work. But the word doesn\u2019t fit right. It is not capacious enough for what I see as the scope of my experience. I feel the same way about these other terms for people whose movement from one place to another is a central feature of who they are.<\/p>\n<p>For a long time I thought it was my obsessive, sometimes pointlessly defiant mind at work, rejecting the characterizations most people accept without a fuss. But it has dawned on me recently that maybe my obstinacy has a point. Maybe something is wrong with this available vocabulary. Maybe English, the ultimate language of colonial settlers, can\u2019t conceive of a word that could capture what people like me experience. So I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me. <!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p>In Persian there is a word, <em>avareh<\/em> (\u0622\u0648\u0627\u0631\u0647), which doesn\u2019t have an accurate equivalent in English. According to the Dehkhoda Dictionary, <em>avareh<\/em>\u00a0originally meant an iron splinter created as a blacksmith hammers out a horseshoe.<\/p>\n<p>Picture that shard. The mallet hits a small fissure, in the place where the iron is no longer one contiguous piece. The strike forces the shard to fly. It hurtles through the air, lands on a new surface, and cools down into a new reality. This image conveys the initial shock, the jolt, the abruptness of dislocation. Whether you get a visa and sit nervously on a plane bound for a new home, or cross borders on bruised feet, fearing wolves, the gray clouds on the horizon, and the border patrol, it feels like sailing through the air, unmoored, sometimes in frightening free fall.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p>Over time, the medieval Persian Sufis embraced the concept of <em>avareh<\/em>. At the core of Sufi doctrine lies the notion of the longing soul. The human soul, the Sufis held, lost its unity with the divine and fell upon the earth after the original sin. While the human body may seem contented by earthly possessions, the human soul has never felt comfortable. It has never ceased to mourn the separation and yearn for reunion. The soul is light, predisposed to elevation. It wants to fly in the opposite direction of the Fall and reunite with God.<\/p>\n<p>For the Sufis, an <em>avareh<\/em> was one who abandoned the comfort of one\u2019s home in a quest to reunite his soul with the divine. In Fariduddin Attar\u2019s <em>Tazkirat al-Awliya<\/em>, a biography of seventy-two sufis composed in the twelfth century, a pattern can be detected: in the beginning, the Sufi is often an everyman, leading an ordinary life. Then he (and in rare instances, she) experiences a life-changing shock. This can be a brief encounter with a man of God, reading a verse from the Quran, or hearing a saying by Mohammad.<\/p>\n<p>After this transformative encounter, the Sufi leaves home and becomes an <em>avareh<\/em> in the world. He walks around on foot, often wearing an uncomfortable woolen robe (<em>suf <\/em>in Arabic means wool, possibly the origin of <em>Sufi<\/em>), stripped of worldly possessions. In doing so, he attains spiritual strength and sacred knowledge and accumulates disciples and acolytes along the way. That first move, that breaking away from the bodily comfort of home so as to equip the soul with wings that enable it to fly back to an unadulterated, pre-Fall world, was frequently referred to as making oneself an <em>avareh<\/em>.<\/p>\n<p>As Persian mysticism evolved, the balance tipped from the religiosity of the Sufis of ninth and tenth centuries, like Sahl Tustari and Mohammad Ghazali, to the poetical, symbolic language of Attar and Rumi in twelfth and thirteenth centuries. In this context, the word <em>avareh<\/em> was used in a different fashion. In the perennial conflict of love and reason in Persian mysticism, <em>avareh<\/em>, among other things, refers to the shifting state of reason upon the event of love. Reason, confidently exploring the world, loses its bearing when love happens. It is confused and stifled by the intensity of love. Rumi\u2019s ghazals are pervaded with this conflict: \u201cLove arrived and rendered the reason avareh\u201d, \u201cReason knocked on my door last night\/I said push the door open and enter\/ it said how can I come in when the house is set aflame [by love].\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p>While the equivalents of words like \u201cimmigrant\u201d and \u201cexil\u00e9\u201d are now well-established in Persian, the term <em>avareh<\/em> maintains an all-encompassing function. It experienced a resurgence in the aftermath of the 1979 revolution in Iran, when people fled the brutality of the new regime in droves and formed large communities abroad. In 1983 the great Iranian writer Gholam-Hossein Sa\u2019edi published a short essay titled \u201cTransformation and Emancipation of the Avarehs,\u201d which soon became a classic of Iranian diaspora literature. In his typically vital and dynamic prose, Sa\u2019edi draws a distinction between an <em>avareh<\/em> and a <em>mohajer<\/em> (<em>immigrant<\/em>):<\/p>\n<blockquote><p>\u201cAvareh doesn\u2019t have a choice. He has to accept any shelter. He is in a jail with great weather and tasty food and nice clothes. He is a stranger, dead inside, lost, tired, perplexed, alien, weak, angry, nervous, quivering. His feet are at the edge of a well and he is constantly wondering why he hasn\u2019t jumped yet [\u2026] Immigrant, by contrast, is hopeful. He thinks he has gotten over the shock. He smiles. He jokes. He develops his palate, his knowledge of colors. He takes vitamins to enhance the balance of his body, visits museums, goes to the movies, takes walks, wears ties, whiles away in the parks. He thinks he has put down new roots, not knowing that even the sturdiest trees, once uprooted, are doomed to wither to death.\u201d (<em>Author\u2019s translation<\/em>)<\/p><\/blockquote>\n<p>For Sa\u2019edi, <em>immigrant<\/em> and <em>avareh<\/em>\u00a0don\u2019t constitute a dichotomy. They sit at two ends of a road, albeit one that flows unidirectionally. For him, \u201cOne can always travel from immigrant to avareh, but an avareh will always remain an avareh.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p>Where am I on this path? This is the question I ask myself every day. Sa\u2019edi, an uncompromising <em>avareh<\/em> in body and soul, drank himself to death in Paris shortly after the publication of his essay. He was forty-nine years old.<\/p>\n<p>I am not that person. And I am too old to romanticize that person. I am too cowardly or too reasonable (take your pick) to indulge in self-destruction in order to make a statement. As I move through New York City\u2019s concrete ecosystem, I unfailingly behave like a good immigrant. I don\u2019t stare into people\u2019s eyes. I make way for other pedestrians, pause at red lights, give up my seat to the elderly in the subway, show up at work on time, and diligently file my taxes far before mid-April.<\/p>\n<p>But in my mind, on the page, it\u2019s another story. My inner self\u00a0is a product of\u00a0 multiple universes, several lived experiences. In my skull there is a centipede, each foot stuck in a different reality, many of which are in conflict with one another. When I come to the page, I refuse to resolve this tension. I long to intensify it. I long to brave the terrain that lies between immigrant and <em>avareh<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">*<\/p>\n<p>In the end of the essay Sa\u2019edi calls upon the <em>avarehs<\/em> to find each other: \u201cAvarehs of the world, unite!\u201d He exhorts the <em>avarehs<\/em> to \u201cremove padlocks from their mouths and scream. They have to scream. This is the time, the season of the avarehs screaming.\u201d For him the <em>avarehs<\/em> constitute a potent political force.<\/p>\n<p>Which brings us back to that burning metal splinter again, floating helplessly in the air after the mallet\u2019s strike. When it settles on a new surface, cools off, and looks around, everything is new. The city skyline is new. The landscape outside the city is new. The language is new. So is the way people talk, walk, gesticulate, comb their hair, wear clothes, flag down a taxi. The whisper of the water running in the gutter is new. When the wind blows through the trees, the rustle of the leaves sounds like a music the <em>avareh<\/em> has never heard. The <em>avarehs<\/em> find themselves in an Adam-and-Eve state.<\/p>\n<p>Acclimatization to a new land is never complete for <em>avarehs<\/em>. They always have a foot out. They defy total assimilation. They are brimming with freshness, overflowing with new thoughts, new perspectives. They bring life, with all its intensities, to wherever they are. Blessed are the countries run over by <em>avarehs<\/em>. Cursed are those who lock them up in border camps or let them drown in the sea.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Amir Ahmadi Arian\u2019s essays and short stories have appeared in <\/em>Guernica<em>,<\/em> Literary Hub<em>, and elsewhere. His novel, <\/em>Then the Fish Swallowed Him<em>, is forthcoming from HarperVia in March 2020.\u00a0<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.<\/p>\n","protected":false},"author":1858,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[45306],"tags":[],"class_list":["post-140254","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-one-word"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v25.4 (Yoast SEO v25.4) - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>One Word: Avareh by Amir Ahmadi Arian<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"October 17, 2019 \u2013 I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"One Word: Avareh by Amir Ahmadi Arian\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"October 17, 2019 \u2013 I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"The Paris Review\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-10-17T13:00:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-10-17T14:46:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"683\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Amir Ahmadi Arian\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@parisreview\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@parisreview\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Amir Ahmadi Arian\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\"},\"author\":{\"name\":\"Amir Ahmadi Arian\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/e92c87b6b525f3fc009d04bf58166edc\"},\"headline\":\"One Word: Avareh\",\"datePublished\":\"2019-10-17T13:00:30+00:00\",\"dateModified\":\"2019-10-17T14:46:24+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\"},\"wordCount\":1797,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg\",\"articleSection\":[\"One Word\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\",\"name\":\"One Word: Avareh by Amir Ahmadi Arian\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg\",\"datePublished\":\"2019-10-17T13:00:30+00:00\",\"dateModified\":\"2019-10-17T14:46:24+00:00\",\"description\":\"October 17, 2019 \u2013 I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718.jpeg\",\"width\":5791,\"height\":3860,\"caption\":\"Commercial airplane flying over bright blue sky and white clouds. Elegant Design with copy space for travel concept\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"One Word: Avareh\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\",\"name\":\"The Paris Review\",\"description\":\"The best prose, interviews, poetry, and art. Since 1953.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization\",\"name\":\"The Paris Review\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png\",\"width\":696,\"height\":696,\"caption\":\"The Paris Review\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/\",\"https:\/\/x.com\/parisreview\",\"https:\/\/www.instagram.com\/parisreview\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/e92c87b6b525f3fc009d04bf58166edc\",\"name\":\"Amir Ahmadi Arian\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b9f248a65aad76b6e47d88449595348542cd62085298bb8da240c9b00cd79017?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b9f248a65aad76b6e47d88449595348542cd62085298bb8da240c9b00cd79017?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Amir Ahmadi Arian\"},\"url\":\"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/amiraarian\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"One Word: Avareh by Amir Ahmadi Arian","description":"October 17, 2019 \u2013 I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"One Word: Avareh by Amir Ahmadi Arian","og_description":"October 17, 2019 \u2013 I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.","og_url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/","og_site_name":"The Paris Review","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/","article_published_time":"2019-10-17T13:00:30+00:00","article_modified_time":"2019-10-17T14:46:24+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":683,"url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Amir Ahmadi Arian","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@parisreview","twitter_site":"@parisreview","twitter_misc":{"Written by":"Amir Ahmadi Arian","Est. reading time":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/"},"author":{"name":"Amir Ahmadi Arian","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/e92c87b6b525f3fc009d04bf58166edc"},"headline":"One Word: Avareh","datePublished":"2019-10-17T13:00:30+00:00","dateModified":"2019-10-17T14:46:24+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/"},"wordCount":1797,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg","articleSection":["One Word"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/","name":"One Word: Avareh by Amir Ahmadi Arian","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718-1024x683.jpeg","datePublished":"2019-10-17T13:00:30+00:00","dateModified":"2019-10-17T14:46:24+00:00","description":"October 17, 2019 \u2013 I went back to Persian, the other language I know, to see if that old tongue of fallen empires and sublime poets had a better name for me.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718.jpeg","contentUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/adobestock_138786718.jpeg","width":5791,"height":3860,"caption":"Commercial airplane flying over bright blue sky and white clouds. Elegant Design with copy space for travel concept"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/2019\/10\/17\/one-word-avareh\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"One Word: Avareh"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/","name":"The Paris Review","description":"The best prose, interviews, poetry, and art. Since 1953.","publisher":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#organization","name":"The Paris Review","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png","contentUrl":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2025\/04\/tpr-hadada-roundell-logo-square.png","width":696,"height":696,"caption":"The Paris Review"},"image":{"@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/parisreview\/","https:\/\/x.com\/parisreview","https:\/\/www.instagram.com\/parisreview"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/e92c87b6b525f3fc009d04bf58166edc","name":"Amir Ahmadi Arian","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b9f248a65aad76b6e47d88449595348542cd62085298bb8da240c9b00cd79017?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/b9f248a65aad76b6e47d88449595348542cd62085298bb8da240c9b00cd79017?s=96&d=mm&r=g","caption":"Amir Ahmadi Arian"},"url":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/author\/amiraarian\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/140254","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1858"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=140254"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/140254\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":140272,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/140254\/revisions\/140272"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=140254"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=140254"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.theparisreview.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=140254"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}