How rebracketing gives us new words.
How is a helipad like a cheeseburger? It’s all about arms being legs, and having an ear.
There are words that sound right in a language and words that sound wrong, and the latter often, as the gangsters say, go on a little trip. A sound or two will be dropped like a stool pigeon with cement shoes (from the front, apheresis: [k]nife; from the back, apocope: memo[randum]), or added or modified, and the word will be domesticated. What’s easier or lazier than changing anything is to leave it as is and see it differently: a process known in life as getting a new perspective or reframing, and in linguistics as rebracketing.
Unusually for such technicalia, rebracketing is a good, solid English word, not Latin or Greek. Other terms for the same thing, false splitting or juncture loss, are also easy to grasp, and in fact each more poignant than the last. False splitting, juncture loss—they sound so lovelorn. It hurts to see things that go together come apart. Read More