Posts Tagged ‘The Hobbit’
April 3, 2013 | by Sadie Stein
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them.
Such is the object that starts Bilbo Baggins’s quest and, later, marks the glowing center of Tolkien’s Lord of the Rings trilogy. And some speculate that it was based on a real Roman ring, currently on display at a Hampshire mansion.
Originally discovered by a farmer in the late eighteenth century in what the Guardian terms “one of the most enigmatic Roman sites in the country,” the ring was presumably sold to the family who owned the great house the Vyne.
It was a strikingly odd object, 12g of gold so large that it would only fit on a gloved thumb, ornamented with a peculiar spiky head wearing a diadem, and a Latin inscription reading: “Senicianus live well in God.” A few decades later and 100 miles away, more of the story turned up: at Lydney in Gloucestershire, a Roman site known locally as the Dwarfs Hill, a tablet with an inscribed curse was found. A Roman called Silvianus informs the god Nodens that his ring has been stolen. He knows the villain responsible, and he wants the god to sort them out: “Among those who bear the name of Senicianus to none grant health until he bring back the ring to the temple of Nodens.”
Here’s where Tolkien comes in. When archaeologist Sir Mortimer Wheeler reexcavated Lydney in 1929, he consulted Professor Tolkien about the god’s unusual name; both men were apparently struck by the fact that the name appeared on both ring and curse.
Whether or not you believe this to be the inspiration for the One Ring, you can judge for yourself: it is on view, along with a copy of the curse and a first edition of The Hobbit, at the Vyne.
March 25, 2013 | by Sadie Stein
Since 2003, the Tolkien Society has celebrated Tolkien Reading Day on March 25. Why today, which is neither Tolkien’s birthday, nor Bilbo’s, nor Frodo’s? The answer will be obvious to regular observers of the holiday: March 25 marks the downfall of Sauron.
February 22, 2013 | by Ezra Glinter
One of the best things I’ve ordered on the Internet recently is a Yiddish translation of The Hobbit. After getting lost in the mail in the wake of Hurricane Sandy, it finally arrived: a medium-sized white-on-black paperback titled Der Hobit, with a dedication to the “workers and residents of the Newtonville Starbucks (my office).” The translator, Barry Goldstein, is a retired computer programmer, and reworking The Hobbit is only one of his hobbies. He is an arctic traveler who has taken several trips to Greenland, and he has rendered accounts of Shackleton’s voyages into Yiddish. He is also on the editorial team of a more momentous, if not quite as whimsical, project: the new Comprehensive Yiddish-English Dictionary, released in January by Indiana University Press. Now, thanks to Goldstein, I have the Yiddish Hobbit, and the means to read it.
A dictionary is meant to be a reflection of a language (or a prescription for it, depending on your view), but the Comprehensive Yiddish-English Dictionary reflects an entire culture. (In the interest of full disclosure, the dictionary received a grant from the Forward Association, which publishes the newspaper for which I work.) Unlike previous dictionaries, its audience is mainly English speakers, not Yiddish. It is aimed at readers of Yiddish literature (or Yiddish translations of children’s fantasy novels), rather than people who want to speak or write the language, though an English-Yiddish dictionary is also on the way. In the battle between descriptivism and prescriptivism it takes a middle path, erring on the side of the descriptive. Taken with its predecessors, it tells the story of Yiddish in America. Read More »
January 22, 2013 | by Sadie Stein
November 21, 2012 | by Sadie Stein
October 25, 2012 | by Sadie Stein