Posts Tagged ‘Proust’
May 29, 2015 | by Emily Stokes
“As usual the world was powdery and blue, like a rococo miniature. I was driving underneath the tree canopy and behind those trees were mansions and their many vehicles, gently arranged on the drive. It was the world as I had always known it, when being driven by my parents to music lessons or football practice or the first ever parties of my youth, the ones that ended at dawn with everyone staring at each other calmly in a field, feeling tired. That was how I always lived, out here on the outskirts of a giant city: the world occurred to me as a series of impressions seen from the windows of a car.”
Adam Thirlwell’s third novel, Lurid & Cute, is made up of such impressions—charming, nostalgic, not quite tethered to reality. The unnamed narrator—formerly a child prodigy, he tells us—is a privileged young man who has quit his office job to pursue his art, and who now lives with his wife at the house of his adoring parents. His talent, as he puts it, is mostly for thinking. The observations above occur to him as he drives his bloodied, comatose best friend to the emergency room, having discovered her suffering some kind of hemorrhage in his hotel bed after a night of ketamine and sex.
At thirty-six, Thirlwell dresses like a youngish teenager—silver sneakers, jeans, T-shirts emblazoned with the Eiffel Tower—and looks perpetually exhausted. In our Skype conversation, he had a way of speaking that, like one of his characters, “sometimes seemed like teasing and sometimes seemed like it wasn’t and it wasn’t always easy to be able to tell the two apart.” “Multiplicity! Levity! World History!” he later wrote to me in an e-mail about what he seeks in his reading. “Those kind of T-shirt slogans.”
Your dialogue is very funny. It seems very stylized but then, when you read it aloud, it’s perfectly realistic. Do you have rules for dialogue? Whose do you admire?
Maybe perversely, I love Henry James’s The Awkward Age, which is written almost entirely in dialogue and is therefore almost incomprehensible. Everyone is speaking in intimation and allusion—which is so much like life that the reader has desperately to work out what the degrees of irony and lying are. That kind of flatness seems to me the ideal. There’s a great moment in a Lampedusa essay where he praises the dialogue in Stendhal’s novels, because none of it is celebrated, nothing is quotable. I wonder if in novels, rather than plays or screenplays, the dialogue can become this baroque surface thing, because it’s free to be as close to audiotape as possible, without the burden of meaning anything, or conveying plot. Although I don’t know if this is some kind of London problem—how little is actually said in conversation. Okay, sure, there might be mutual understanding—but the sentences are only nonsense, or nonsense poetry. Read More »
March 9, 2015 | by Andrei Codrescu
Max Blecher’s Adventures in Immediate Irreality, newly reissued, is not a memoir, a novel, or a poem, though it has been called all those names, and compared rightly with the works of Proust and Kafka. Blecher belongs in that company for the density and lyrical force of his writing, but he is also a recording diagnostician of a type the twentieth century had not yet fully birthed, but the twenty-first is honoring in the highest degree.
This is a book that soothes without sentimentality. Blecher chronicled his dying from both the interior of his body and the outside of nonexistence. He made that veil permeable: his words are vehicles traveling through the opaque membrane that surrounds the seemingly solid world. These are the “adventures” of the inside and the outside exchanging places, while being somehow exactly the same in the light of Blecher’s extraordinary sensibility. Nobody knows how to die. Max Blecher, because he was young and a genius, suggests a way that investigates, rediscovers life, and radiates beauty from suffering.
“Ordinary words lose their validity at certain depths of the soul.” Read More »
September 26, 2014 | by Dan Piepenbring
Nations of the world, take note: there are a number of benefits to running an embassy out of an historic mansion on Fifth Avenue. First, look around: you’re in an historic mansion on Fifth Avenue! Second, go upstairs: you’re still in that same historic mansion, on the same Fifth Avenue! Third, take stock of the fact that, because you don’t pay rent, you can kiss off market forces and open any business you’d like … in your historic mansion on Fifth Avenue!
Antonin Baudry, the cultural counselor for the French Embassy, had such a realization a few years ago. For more than sixty years, the embassy has made use of the Payne Whitney House, an opulent Italian Renaissance–style home erected from 1902 to 1906 at Fifth Ave. and 79th St. It seemed a shame, he thought, to deny passersby the chance to see its tongue-lollingly gorgeous interior. It also seemed a shame that New York had lost its last French bookstore, the Librairie de France, in 2009 …
You may see where this is headed. Baudry and his staff are at this moment putting the finishing touches on Albertine, a new French bookstore housed in the embassy—it opens Saturday at eleven A.M. When I visited yesterday, Baudry showed me around its impressive two floors, which had already achieved—though the ladders and drop clothes were still in evidence, and the painters were still painting, the burnishers still burnishing—an enviable blend of new bookstore smell and old building smell. It resembles a magnificent private library of the sort you’d expect to find in a turn-of-the-century estate. Read More »
July 1, 2014 | by Ioanna Kohler
Last year, the French magazine La Revue des Deux Mondes published an interview with Daniel Mendelsohn about his experiences reading Proust as part of a special issue on “Proust vu d’Amérique.” We’re pleased to present an English version of the interview here, translated from the French by Anna Heyward.
In Time Regained, Proust writes, “In reality every reader is, when he reads, the reader of his own self. The work of the writer is just a kind of optical instrument that is offered to the reader to permit him to discern that which, without the book in question, he could not have seen within himself.” You read Proust for the first time when you were a Classics student at the University of Virginia. What did you feel then?
Discovering Proust was a real shock—the shock of recognition. I was twenty, and my encounter with this novel gave me a shock that, I believe, is felt by every gay person reading Proust for the first time. It was remarkable to understand that the unsatisfied desires and the erotic frustrations I harbored had not only been felt by someone else—much bigger news in 1980 than today, it’s worth remembering—but, even more extraordinarily, had been made the subject of a great book. And yet, interestingly, when I read Swann’s Way, it wasn’t any specific description of homosexual desire that touched me—that theme is treated much more fully in a later volume, as we know—but something much more general, the novel’s description of unreciprocated desire and, above all, the astounding revelation, or perhaps confirmation, for me, that desire can’t endure its own satisfaction. We see that exemplified in Swann in Love. When Swann succeeds in physically possessing Odette, when she ceases to escape him, his desire for her vanishes. For me, yes, that was a revelation as well as a recognition of something I was feeling in my own early erotic encounters.
And then I had another kind of shock. Thanks to Proust, I found a certain consolation in thinking that all artistic creation is a substitute for erotic frustration and disappointment. That art feeds on our failures. Back then, I remember thinking to myself, I can’t get what I want anyway—by which, at the time, I meant that it didn’t seem possible to have a fulfilled “romantic” life—so I may as well become a writer.
Some readers feel the need to dive straight back into In Search of Lost Time as soon as they’ve finished reading the seven volumes of the book. Was that the case for you?
No. On the contrary, when I read it that first time, and in fact every time I’ve read it since, I need time to absorb it, to let it resonate, or perhaps percolate. After a sentence, a moment, as magnificent as the ones that end Time Regained¹, I find it difficult to return to any reading at all. You feel everything has been said. On the other hand, I’ve reread In Search of Lost Time about every ten years since I was twenty. I’m a little over fifty now, and so I suppose it’s high time I start my fourth reading. Read More »
June 19, 2014 | by Dan Piepenbring
- New additions to the list of things the pen is mightier than: the mouth, the camera. “As soon as kids acquire a basic understanding of letters and reading … they exhibit a greater trust in printed textual information than in oral or visual information … something about the act of learning to read causes children to ‘rapidly come to regard the written word as a particularly authoritative source of information about how to act in the world.’” And it is. Trust me.
- Clancy Martin and Amie Barrodale on the Chateau Marmont: “To the left is a room with a lot of nice old mismatched couches and armchairs. Not blocking the chairs, so you might not notice it, just against the far wall, is a podium. An attractive person is always standing there, and if you try to sit in the lobby, he or she says, ‘Are you staying here?’ If you are, then you can sit.”
- On DIS magazine and accelerationism: “‘Do they really just worship consumerism?’ … As curator Agatha Wara, a DIS associate, once explained it to me, accelerationists believe that ‘the only way to get over capital is through capital’—that is, by accelerating capitalism’s own tendency toward self-destruction.”
- Speaking of that very tendency, Amazon is making a smartphone.
- Did you know? It’s not easy to translate Proust: “There is always a tension in translation between the spirit and the letter, between conveying things we might call tone, mood, feel, or music, and being as literally faithful to the original as possible. Moncrieff excelled at both.”
- How an episode of Star Trek: The Next Generation describes the outermost limits of our capacity to communicate: “Tamarian verbalisms depict the world through images and figures, which distort their ‘real’ referents. Troi and Picard can’t help but interpret Tamarian through their (and our) cultural obsession with mimicry: Metaphorical language operates not by signification, but as poetry, by transforming the real in a symbolic mirror. But for the Tamarians, something far weirder is going on …”
June 3, 2014 | by Dan Piepenbring
- In which Penguin Random House unveils its new logo and “brand identity.”
- Proust’s letters to his noisy neighbors: “It seems almost too perfect that Proust, the bedridden invalid, would have sent notes upstairs, sometimes by messenger, sometimes through the post, to implore the Williamses to nail shut the crates containing their summer luggage in the evening, rather than in the morning, so that they could be better timed around his asthma attacks.”
- Where are erotica writers having sex? In the doctor’s office. At the Louvre. On the Haunted Mansion ride at Disney World.
- Making an unlikely appearance in the Times Op-Ed section this morning: our Art of Nonfiction interview with Adam Phillips.
- “When I find myself having to defend the narrative force of video games, I like to give the example of a real experience I had in my childhood involving the game Metroid. In this science fiction adventure, we guide a bounty hunter called Samus Aran … he wears armor which covers his whole body, until, at the end, after finding and destroying the Mother Brain, Samus … removes his helmet to reveal that he is really a woman … I had controlled a woman the whole time without knowing … Narrative sublimity is possible in the medium of electronic games.”