Posts Tagged ‘Orhan Pamuk’
April 9, 2014 | by Kaya Genc
Reviving the art of Turkish miniatures.
In Turkey, people used to yawn when they heard the word miniature. “He looks just like one of those guys in miniatures” was a good way to insult someone. Generations of students have learned to ignore, or dislike, the art of miniature and the broader category of traditional Turkish arts—tezhip, the art of illumination; ebru, paper marbling; cilt, bookbinding; and hat, calligraphy. After all, uncool people practiced them—better to keep one’s distance.
Miniature paintings date to the third century A.D. They’re small paintings used in illustrated manuscripts (decorated books, basically) to depict scenes from the classics: the Iliad, the Aeneid, the Bible. Illuminated bibles—like the Syriac Bible of Paris, believed to have been produced in the Anatolian city of Siirt—helped spread the message of God. In Asia, miniatures developed into an independent art form, with techniques quite distinct from those of Western painting. As Wikipedia says, in Persian miniatures,
walls and other surfaces are shown either frontally, or as at (to modern eyes) an angle of about forty-five degrees, often giving the modern viewer the unintended impression that a building is hexagonal in plan. Buildings are often shown in complex views, mixing interior views through windows or “cutaways” with exterior views of other parts of a facade … The Ottoman artists hinted at an infinite and transcendent reality (that is Allah, according to the Sufism’s pantheistic point of view) with their paintings, resulting in stylized and abstracted depictions.
Kamāl ud-Dīn Behzād was one of the most prominent practitioners of Persian miniatures. Read More »
December 12, 2013 | by Amina Cain
For years now, whenever I read a novel, narrative has been impressing itself more and more visually in my mind. Or maybe it’s that my mind has gone more and more toward these fictional visions. Even though I’m a writer, it’s not always language I’m drawn to. When I start writing a new story, I often begin with setting. Before plot, before dialogue, before anything else, I begin to see where a story will take place, and then I hear the narrative voice, which means that character is not far behind. Lately I’ve been thinking a lot about landscape painting and literature, and perhaps as an extension of this I have started to think through the idea of character and landscape as similar things, or at least as intimates, codependent.
In I Await the Devil’s Coming, Mary MacLane writes, “We three go out on the sand and barrenness: my wooden heart, my good young woman’s-body, my soul … this sand and barrenness forms the setting for the personality of me.” This is a gentle Mary MacLane, not a caustic one, going sadly out into her Montana landscape (she would rather be in the city). Again and again. Taking the reader there too. Taking the reader to her personality. For where are we when we read Mary MacLane? We are in the three things that form her, and we are in the sand. I would like to visit MacLane’s Montana in the same way I would like to visit the wasted, spectral landscape in Paul Delvaux’s painting The Lamps (those gray, crumbling hills), partly so I might meet the female figures who haunt it—doppelgängers—except there are five of them trudging across that land. Read More »
September 18, 2012 | by Pamela Petro
It’s pronounced “here-eyeth” (roll the “r”) and it’s a Welsh word. It has no exact cognate in English. The best we can do is “homesickness,” but that’s like the difference between hardwood and laminate. Homesickness is hiraeth-lite. A quick history lesson is a good idea before a definition: in 1282 Wales became the first colony of the English empire. Because England eventually ruled half the globe, we all know its first colony by the name the colonizers gave it: Wales, which means “Place of the Others,” or “Place of the Romanized Foreigners.”
So that’s how the Welsh—the original Britons—became “foreigners” on their own island. Talk about a semantic insult. To Welsh speakers Wales is Cymru (pronounced Kum-ree): home of the Cymry, or fellow countrymen. But not too many schoolkids outside Llandysul know that. Arthur—the once-breathing chieftain, not Merlin’ s once-and-future pal—lived around the time the name “Wales” stuck, in the sixth century. He tried to hold back the English (really the Saxons) and failed. Then in 1282 Llywelyn failed too. He was the last Welsh-born Prince of Wales, aptly named The Last, and he was killed in battle by soldiers of Edward I. After that Wales became a subject state. Since then time’s centrifuge has spun it to the margins of history. Wales is a poor, rural place of mountains and ribboning hills with empty underground pockets where its coal used to be, but which, miraculously, has clung to its birthright language. Twenty years ago Welsh was spoken by eighteen percent of the population, mainly elderly folk in isolated areas. Today twenty-two percent speak it, including a burgeoning segment of young professionals who’ve helped create things like Gweplyfr (Facebook) and Twitr (Twitter).
May 30, 2012 | by Sadie Stein
April 13, 2012 | by Sadie Stein
February 9, 2011 | by Jacques Testard
11:45 A.M. I’ve just landed in Delhi. I’m here for the Jaipur Literature Festival, starring Orhan Pamuk, J. M. Coetzee, Richard Ford, and Candace Bushnell. I haven’t been in Delhi for close to three years. The Commonwealth Games have left their mark: the new airport terminal is gigantic, crisp, and shiny. I step outside into the crowd and am greeted with silence. A few years back fifty drivers would have competed for my custom but now they wait in an orderly fashion. My father, who has lived in Delhi for close to a decade, picks me up. Our driver is a Hindu; Ganesh stickers adorn his windscreen.
3:00 P.M. I have an afternoon in the city and have decided to revisit the old town. I go to the Jama Masjid, a legacy of Delhi’s Mughal past. An auto-rickshaw drops me off a few hundred yards away, and I walk up the central walkway toward the towering minarets and white-marble domes, carefully treading my way past the crouching lepers and stray cows. The mild January weather tempers the overwhelming olfactory experience that is India. A man with hennaed hair tells me the mosque is closed for prayers. He asks me if I want to visit a haveli hidden out in Old Delhi. He says it is bigger than the Jama Masjid and has a magical tree hovering in its central courtyard. It will cost me five hundred rupees. I decline.
5:15 P.M. I’m in Khan Market at the Full Circle bookshop. Books are cheaper in India. I’m looking for David Foster Wallace’s Infinite Jest. The girl at the till has not heard of it. She recommends Shantaram by Gregory David Roberts. I decline, this time politely. I forgot how much time one spends declining in India.
8:20 P.M. My father and I visit the Nizamuddin Dargah before dinner. Nizamuddin, a thirteenth-century Sufi saint, is buried here. Millions visit every year. To get there one has to walk through a maze of alleys among scores of bearded pilgrims and rose-garland vendors. The pilgrims buy the flowers and deposit them on the holy man’s grave. Everyone wants to sell me flowers or look after my shoes while I step into the shrine. Pilgrims sit in rows singing Sufi songs. It is colorful, convivial. Children run freely, friends and families chat happily on the periphery. I imagine that churches in medieval Europe would have felt similarly chaotic. We must be the only non-Muslims. Most people don’t seem to notice us and those who do smile and hold out their hands in greeting.