Posts Tagged ‘novels’
January 20, 2015 | by Sadie Stein
Lately, posters for the film Mortdecai have been popping up everywhere. They feature Johnny Depp and a battalion of costars extravagantly mustachioed and looking wacky. Oh, great, I thought. More of Johnny Depp pretending to be a character actor. That’s what the world needed. Maybe in six months if I’ve seen everything else on a plane and the movies are free.
The posters were designed to intrigue, but I can’t imagine they piqued much curiosity. But of course someone, eventually, had to ask, What the Hell Is Mortdecai?, and in a weak moment, I clicked on the link. And of course, then it all made sense—kind of. The new movie is an adaptation of the Mortdecai series by Kyril Bonfiglioli. The spelling is the same, of course, but it was still hard to believe—these lighthearted posters just bear so little resemblance to the tone of the books, and the preview roams even further.
December 8, 2014 | by Matthew Jakubowski
Nell Zink’s novel The Wallcreeper came out in October and was listed last week among the 100 Notable Books of 2014 by the New York Times. Jonathan Franzen—who had earlier tried to interest publishers in Zink’s first novel, Sailing Towards the Sunset by Avner Shats—wrote, “Her work insistently raises the possibility that the world is larger and stranger than the world you think you know.”
The Wallcreeper is the coming-of-age story of Tiffany, a young woman who marries a man she hardly knows and follows him to Switzerland. Zink’s compressed scenes and chapter-less form showcase her mastery of tonal register—think Diane Williams with a little less bathos—as the newlyweds’ shared interests in each other and birding quickly shift to other lovers and separate environmental causes. Meanwhile, the zingers and bon mots fly so fast and furiously that one often forgets that Tiffany is on the brink of poverty.
Zink, now fifty, has also published several pieces in n+1. She lives in Bad Belzig, Germany, where she worked most recently as a translator. As a writer living abroad, she does not seem fond of things like e-mail interviews, and understandably so. This exchange took place in August—part of a longer interview filled with some of the most riotous, pummeling insults I’ve ever absorbed—and Zink explained that the course of her experience as a writer has involved a great deal of travel, marked by an intense effort to insulate her creative life from the work required to make rent. Her second novel, Mislaid, is due out next year. She sold it, as she has said elsewhere, for “megabucks.” This may be half jest, but it hints nevertheless that her fortunes have shifted for the better since this summer, when she shared the following account of her personal history.
What kind of jobs have you had? Do you write full-time now, “living the dream”?
I was always a bit concerned about purity of essence. I never wanted a job that might affect the way I wrote or thought. I remember how in college I was very proud of having finagled a job in the English department, where I spent most of my time collating and stapling. I didn’t major in English, obviously, because I preferred being challenged in courses where I might get bad grades. Once, Gordon Lish came to speak there and warned us explicitly against going to work in publishing, because it forces you to read bad prose all day every day and spoils your style. After his talk, all the other student writers jumped up to beg him for jobs in publishing while I wandered off strengthened in my resolve to do manual labor. Read More »
December 5, 2014 | by The Paris Review
Our Summer issue this year included Garth Greenwell’s story “Gospodar.” Though I didn’t then know that Greenwell is also a poet, it now seems obvious: his language in the story is economical and precise and yet so fluid. Two and a half years ago, Greenwell’s friend, Max Freeman, a filmmaker and photographer, filmed him reading three of his poems. Greenwell is a superb reader, and I was transfixed by the movement of his face on camera—“enthralled like a bird before a snake,” as he says in the first poem. (Actually, I had to watch the video a couple times because I forgot to pay attention to the words the first time.) The oddly touching “Faculty Meeting with Fly” is the second poem, in which a fly provides interest and pleasure during an otherwise dull moment: “No one before has traced precisely that path / along the thinner vein of my wrist, yet you take / such delight there / … while / beneath you subterraneously my blood must roar / and thrum you like a lyre.” But it’s the last poem, “An Evening Out”—wistful, gorgeous, and sad—that makes the video, and Greenwell’s face, so compelling. —Nicole Rudick
I haven’t read many novels as spooky and sublime and psychologically acute as Forrest Gander’s The Trace. It’s the portrait of a couple in crisis and their misguided road trip through the Chihuahua desert, on the tracks of the writer Ambrose Bierce. Gander’s landscapes are lyrical and precise (“raw gashed mountains, gnarly buttes of andesite”), and his study of a marriage on the rocks is as empathetic as it is unsparing. —Robyn Creswell
Sarah Lazarovic sat down with her brushes and did not stop painting until she’d revealed her entire messy, colorful, and witty journey from a teenaged “fashion-maybe” to a bona fide adult shopping ambassador. In her charmingly illustrated new book, A Bunch of Pretty Things I Did Not Buy, Lazarovic explains how a mall-lovin’ middle-schooler’s early obsession with scrunchy socks later ballooned into a full-blown consumer obsession with clothes of every possible description. Lazarovic’s story will especially resonate for the late Gen Xer who may have similarly cycled through the Gap Girl to Thrift Girl to Goth Girl to I-just-can’t-have-enough-little-rayon-dresses-for-under-twenty-bucks Girl, who along the way also made good use of the venerable scrunchie and the ubiquitous safety pin when the outfit or occasion called for it. Lazarovic meditates on the “ill-defined distinction between fashion and shopping,” stating that “in childhood we create fashion with very little shopping (except you, Suri Cruise).” Her adult self craves a minimal wardrobe and a spare closet. She writes, “What I love best is how time often reveals a solution to what I need that doesn’t involve buying.” She closes her diary with expert tips on how to fill your own closet with quality over mass quantity. —Charlotte Strick
Read More »
December 3, 2014 | by Dan Piepenbring
- “There remain subjects aside from storytelling that the novel might continue to pursue profitably—subjects that weren’t exhausted in the nineteenth century. A few that come to my mind: interpersonal ethics; the varieties of form conscience takes in individual psyches; the difficulty of getting along with others; the qualities of mind that meaningfully distinguish one person from another … Whatever else it’s done, contemporary life hasn’t obviated these kinds of questions any more than it has rendered the novel incapable of addressing them.”
- On Cubism and an exhibition at the Metropolitan Museum of Art: “What happened in Paris in the seven years up to 1914 can be thanked or blamed for almost anything you like in the later art of the century … ”
- The Swedes knew how to design a great cemetery: Skogskyrkogården, built in the early twentieth century, fuses the classical and the modernist. “The cemetery showed the twentieth century a way forward. It showed that design could be in touch with the deepest roots of European civilization without being enslaved to old architectural languages … It transcended its time in a way that very few other works of modernism could manage.”
- The typesetting of the future: How do sci-fi movies find fonts and visuals that seem believably vatic? Alien, for example, boasts a production design that’s “a perfect example of used-future chic.” It also features an entire iconography designed by Ron Cobb: the Semiotic Standard for All Commercial Trans-Stellar Utility Lifter and Heavy Element Transport Spacecraft.
- These are a few of the sex acts no longer legally filmable by UK pornographers: “spanking,” “aggressive whipping,” “urolagnia (known as ‘water sports’).”
November 12, 2014 | by Dan Piepenbring
Our current issue features Atticus Lish’s story “Jimmy,” an excerpt from his new novel, Preparation for the Next Life. The novel is out this week, and we’re elated to report that it’s just received a rave review from Dwight Garner in the New York Times:
This is an intense book with a low, flyspecked center of gravity. It’s about blinkered lives, scummy apartments, dismal food, bad options. At its knotty core, amazingly, is perhaps the finest and most unsentimental love story of the new decade … Atticus Lish has written a necessary novel, one with echoes of early Ken Kesey, of William T. Vollmann’s best writing and of Thom Jones’s pulverizing short stories.
October 3, 2014 | by Jonathan Lee
The narrator of Joseph O’Neill’s new novel, The Dog, decides to move to Dubai. Transitional places make more sense to him than those in which “everything has been built and all that remains is the business of being in buildings.” He sees his own life, in the aftermath of a recently disintegrated relationship, as somehow “posthumous” and shameful. And meanwhile his legal training, instead of arming his intellect, merely alerts him to the inadequacies of the language he’s forced to use. “Lost in a fantastic vigilance of ambiguity, obscurity, and import,” caged in by the feeling that “the very project of making sense [is] being mocked,” he drafts endless disclaimers and other corporate documents that he only slenderly understands. His new apartment tower is called The Situation. His preferred spa is called Unique. But even recreation is an exercise in compromise—“there’s more than one Unique.”
Javier Marías, paraphrasing Faulkner, once told an interviewer that “when you strike a match in a dark wilderness it is not in order to see anything better lighted, but just in order to see how much more darkness there is around.” The Dog isn’t much interested in bright epiphanies. Instead it shows the extent of one man’s ignorance—his helplessness in a foreign world. The evocative sentences that helped to win O’Neill’s previous novel, Netherland, the 2009 PEN/ Faulkner Award and a wide readership, are largely absent here. With its deadpan existentialism and playful corporate-speak, The Dog is perhaps closer to a book like Joseph Heller’s Something Happened. It is bleakly, unexpectedly funny.
I met O’Neill in Manhattan on an afternoon in mid-September. We talked about the fact that Netherland “very nearly didn’t get published at all,” the relationship between his work and that of Louis C.K., and why he is “deeply uninterested in the chattiness you get in so many contemporary novels.”
It’s been mentioned by various reviewers that The Dog is a very different book to Netherland, at least in its tone. What sort of sentences did you find yourself looking for as you sat down to write, and what kinds of sentences did you find yourself striking out?
Generally, I want sentences that are both conscientious and surprising. For me, plot happens most of all at the level of the sentence. As I reader, I want to start a sentence and then be surprised by what happens to it, or intelligently happens. To be surprised by the conscientious movement of emotion and attention over the course of the sentence. I used to write poetry, and I think good poetry does that—captures a movement of intelligence. Still more generally, I want a verbal landscape that’s unusual—that I haven’t read a million times before, and that isn’t easily replicable in other forms. This approach animated the writing of Netherland.
In The Dog, my main character is a theorist—he is disposed toward theorizing and rationalizing, as well as to deep emotion, and is only occasionally given to recollection. To my mind, this makes him a comically urgent character—a man who is constantly caught short by this thoughts, who constantly needs to take a mental leak. That being the case, it wouldn’t have made sense to reuse the highly particular, contemplative voice of Netherland.
I’m not interested in writing stuff that’s indistinguishable from other stuff. I’m trying to avoid that deathly sense that here’s something you’ve read before, but with different characters, or with one situation replaced with another. I’m also deeply uninterested in the chattiness you get in so many contemporary novels. Read More »