Posts Tagged ‘Norway’
September 15, 2015 | by Sadie Stein
Once upon a time, a newly married couple rode an old train from Myrdal to Flåm. The train passed through mountains and valleys, past waterfalls and vast lakes. Often the climb was dramatically steep, the hairpin turns almost impossibly sharp. The passengers ran from window to window in a frenzy of excitement, exclaiming at the vivid scenery, blinking in wonder when the train emerged from a tunnel.
A voice spoke to the passengers, first in Norwegian, then in German, then English. The voice spoke of gradients and history: of the men who had built tracks from wood and stone and the many people who had ridden on the red seats of the old train. And there were legends, too: this was folklore country. The land through which the train was passing was said to be haunted by trolls and fays. The valleys were home to the Hulder, a forest siren who lured mortals with her unearthly song. The bride squeezed her husband’s hand in excitement. Here was magic; here was darkness. Read More »
September 9, 2015 | by Sadie Stein
About an hour into the boat ride, I went below deck to buy two cups of hot chocolate. It was chilly and I hadn’t dressed warmly enough, but I didn’t want to miss anything.
The fjord was unearthly beautiful. It felt counterproductive in every way to try to capture anything with a camera—scale, color, grandeur—or impose yourself on the landscape, although admittedly, no one else on the deck seemed to feel this way. There was a view from the cabin, too, of course, but it wasn’t quite the same. Read More »
May 22, 2015 | by Sadie Stein
Last night, as part of the Norwegian-American Literary Festival, four Norwegian writers—Gunnhild Øyehaug, Lars Petter Sveen, Kjersti Annesdatter Skomsvold, and Carl Frode Tiller—spoke at New York’s 192 Books. James Wood, who moderated, asked them to address the question of perceived Norwegian literary tropes like solitude and loneliness. Sveen pointed out another: the shared cultural knowledge of fairy tales.
Of course, you’ll find solitude and loneliness there, too. Norwegian fairy tales are, even by the genre’s grim standards, dark, thematically and often literally, too (e.g. “East of the Sun, West of the Moon”). For an American audience, accustomed to tall tales that focus on the heroic, and devils who rarely do anything worse than argue with sharp-witted Yankee lawyers, Norway’s fairy tales are downright scary.
“The Lindworm”—also translated, when it is, as “The Lindworm Prince”—is a story with variations across Scandinavia. The version anthologized in the seminal Asbjornsen and Moe collection goes thus: Read More »
April 28, 2015 | by Dan Piepenbring
You may have noticed a Knausgaard theme on the Daily today, between our interview with his translator Don Bartlett and Ian MacDougall’s probing analysis of the author’s scatological side. We’re celebrating the release of My Struggle’s fourth volume—but we’re also celebrating the latest Norwegian-American Literary Festival, a series of readings, conversations, and musical performances coming to New York for three nights next month.
The festival begins on Wednesday, May 20, at the Westway in the Meatpacking District, where Karl Ove Knausgaard’s reunited college band, Lemen, will take the stage. James Wood’s band, the Fun Stuff, will perform, too, and Lydia Davis will begin the night in conversation with Dag Solstad about writing family history. Solstad is one of Norway’s preeminent writers, the author of thirty-three books translated into thirty languages. Davis learned Norwegian by reading his latest novel, a four-hundred-page epic whose title translates, roughly, as The Insoluble Epic Element in Telemark in the Period 1591–1896. Read More »
April 28, 2015 | by Ian MacDougall
Knausgaard’s fecal fixation.
“I’ve been reading Knausgaard,” I’ve heard on more than one occasion, over this Scandinavian-grade winter, from a friend across a barroom table. And a few minutes into the conversation, almost inevitably: “There’s this part in the third book about taking a shit … ”
It came as no surprise that my friends wanted to talk My Struggle, the Norwegian novelist’s opus on the everyday in six volumes. (The fourth is out in English translation today.) But the number of those friends who zeroed in on Knausgaard’s excretory musings was another matter.
And it’s not just My Struggle. The subject reemerged earlier this year when The New York Times Magazine published “My Saga,” Knausgaard’s two-part North American travelogue, in which a jaunt on the john in a Newfoundland hotel leaves him with a hopelessly clogged toilet. He recounts the aftermath at length. The episode was at the center of Knausgaard talk.
Lest readers think this focus is a factor of the company I keep—that I surround myself with prudish types offended by bathroom scenes, fetishists attracted to them, or the scatological-humor crowd—I direct them to James Wood, a critic at a venue no less proper than The New Yorker. In an interview with Knausgaard published in the Winter 2014 issue of The Paris Review, Wood says, Read More »
April 21, 2015 | by Dan Piepenbring
- Historically, U.S. novelists have made their subject “the American dream,” starry-eyed and ambiguous as it may be—but “has the American dream run out of road? Perhaps an exhaustion with national myths explains the recent advent of post-apocalyptic literature … When the dream has been blown to bits for more than a century, all that’s left is to tell bleak stories of human survival set in the wreckage of a junkyard.”
- Today in blunt, clear-eyed statistics: one in six writers did not earn any money from their writing in 2013, a new report from The Authors’ Licensing and Collecting Society said, “though 98 percent saying their work had been published or used in other ways. 11.5 percent of authors now earn a living solely from their writing—down from 40 percent a decade ago.”
- Norway has announced that it will cease FM radio broadcasts in 2017, and others are expected to follow suit—meaning the age of analog may be drawing to a close.
- Critics, Saul Bellow felt, “ought to provide useful encouragement and then get the hell out of the way. This … helps to explain the lifelong tension between Bellow and Lionel Trilling, the leading critic of his time … Bellow greet[ed] Trilling at a party: ‘Still peddling the same old horseshit, Lionel?’ ”
- “I feel about so-called intellectuals, especially academics—English professors in particular—almost the same way I once felt about my rural townsfolk: that I can’t get far enough away. At least, I have come to learn, there was among my fellow country dwellers an engaging suspicion of pomposity, a strange verbal lyricism, a physical vigor, and the deep lonesomeness of Celtic immigrants who sense ‘I shouldn’t really be here.’ ”