Posts Tagged ‘newspapers’
October 21, 2014 | by Dan Piepenbring
- “There’s an endless appetite among film buffs for the contents of the cutting-room floor. We’re forever being offered outtakes and alternative endings and ‘director’s cuts’ of movies. But what do newspaper editors excise from raw copy destined for the printed page? What would a ‘writer’s cut’ look like?”
- Area Novelist Super Pissed He Keeps Getting Compared to Cormac McCarthy: “This is testament to the McCarthy hegemony, to how wholly he dominates an entire sector of American fiction, and to how he has usurped our understanding of a certain literary pedigree. Write a novel with a specific poetical register adequate to the task of addressing nature and redemption, one which includes the sanguinary madness of men, and McCarthy is the artist languidly at hand for every reader itching to make a connection.”
- “It was difficult sometimes to eat lunch with Robert because his makeup was so realistic. His brains were hanging out of his prosthetics.” An oral history of A Nightmare on Elm Street.
- Photographers have found themselves “in the age of citizen Instagrammers, in which phones carry an endless roll of virtual film, and there are so many photos that we think we’re entitled to have them for free.” What to do? Litigate!
- Our poetry editor, Robyn Creswell, on the novels of the Lebanese writer Rabih Alameddine: “The heroes of his fiction are all misfits of one sort or another. They rebel against what they take to be the tyrannical conventions of Lebanese society—its patriarchy, its sexual norms, its sectarianism. In most of his novels this revolt takes the form of flight to America … In America, Alameddine’s characters discover that the pleasures of individualism often turn out to be empty, and their host country’s foreign policy, particularly its support for Israel, is a constant irritant. So their emigration is only ever partial; the old world haunts all their attempts at reinvention.”
October 1, 2014 | by Dan Piepenbring
There’s a post over at Print Magazine about Frank Romano’s new book, History of the Linotype Company, which chronicles the rise and decline of the Linotype, a “glorious contraption” that was not so very long ago the industry standard for printing newspapers, magazines, catalogs, you name it. I’d be lying if I said I knew how it worked—to look at it is to imagine it taking your hand off—but fortunately there’s Wikipedia, which explains:
The linotype machine operator enters text on a ninety-character keyboard. The machine assembles matrices, which are molds for the letter forms, in a line. The assembled line is then cast as a single piece, called a slug, of type metal in a process known as “hot metal” typesetting. The matrices are then returned to the type magazine from which they came, to be reused later. This allows much faster typesetting and composition than original hand composition in which operators place down one pre-cast metal letter, punctuation mark or space at a time.
The machine was invented by Ottmar Mergenthaler, a German immigrant who set up shop in Brooklyn. At the height of its powers, it was used in eighty-six countries and in 850 languages. And the public domain is teeming with miscellany from the Mergenthaler Company, which produced an endless succession of handbooks, manuals, brochures, and pamphlets, among them Linotype’s Shining Lines, a sort of trade magazine with impeccably designed cover art:
September 23, 2014 | by Alex Ronan
In nearly twenty years and twelve hundred obituaries, Margalit Fox, a senior writer at the New York Times, has chronicled the lives of such personages as the president of Estonia, an underwater cartographer, and the inventor of Stove Top Stuffing. An instrumental figure in pushing the obituary past Victorian-era formal constraints, Fox produces features-style write-ups of her subjects whether they’re ubiquitous public figures, comparatively unknown men and women whose inventions have changed the world, or suicidal poets. (More on those below.)
I caught up with Fox in the Upper West Side café where she’s written two books, Talking Hands: What Sign Language Reveals About the Mind and The Riddle of the Labyrinth: The Quest to Crack an Ancient Code, the latter of which was published in paperback earlier this year. She was remarkably jovial and eager to clarify what it’s like to write about the dead every day. We spoke about the history of the obituary, her love of English eccentrics, and how it feels to call a living person in preparation for his or her eventual death.
Does the work you do change the way you think about death?
This work does skew your worldview a bit. We all watch old movies with an eye toward who’s getting on in age. I watch the Oscars memorial presentation and sit there going, Did him, did her, didn’t do that one. For obit writers, the whole world is necessarily divided into the dead and the pre-dead. That’s all there is.
How did you end up in the obituaries department?
I’d never planned for a career in obits. The child has not yet been born that comes home from school clutching a composition that says, When I grow up, I want to be an obituary writer. I started as an editor at the Times Book Review. It was wonderful to be around books and people that love books, but the job itself was copyediting. I was afraid that all they’d be able to put on my tombstone was “She Changed Fifty-Thousand Commas into Semicolons.” I started contributing freelance to the obituary section and ended up getting pulled in as a full-time writer.
How is your section different from other news sections at the paper?
Ninety-five percent of our job is writing daily obits on deadline. It’s impossible to have an advance written for all the pre-dead who we hope to cover, so we usually have to phone someone up to ask about a person or a subject we don’t know much about. Recently, one of my colleagues was heard running around the office going, Does anyone know anything about exotic chickens?! It’s that sort of thing. Read More »
August 14, 2014 | by Sadie Stein
On Monday, the Times’s David Carr had a gloomy prognosis for the fate of print newspapers. He wrote,
It’s a measure of the basic problem that many people haven’t cared or noticed as their hometown newspapers have reduced staffing, days of circulation, delivery and coverage. Will they notice or care when those newspapers go away altogether? I’m not optimistic about that.
Carr and many others are alive to the societal, artistic, and human implications of this loss. All this aside, it means lost jobs. You don’t need me to say that, or to belabor the passing of an era. These things are too huge to contemplate.
So you start thinking about the stupid things. The oblong bags newspapers come in. What will people use to clean up after their dogs? Where will they get rubber bands? Will “train-style” folding become a lost art? And what about Silly Putty?
Silly Putty can’t really be called a major casualty in this overhaul, but it is something that will be decisively rendered extinct. It’s a retro toy now—if you can even call something which was so obviously the byproduct of industrial experimentation a “toy”—but with the death of the newspaper, one of its primary functions (if you can call it a function) will be nullified.
Silly Putty should be placed in a time capsule immediately on grounds of sheer weirdness. Try explaining it to an alien: “It’s putty, but it’s … silly. It’s sort of flesh-colored. It has a really distinctive chemical smell. It stretches, and snaps, and turns into a puddle. If you roll it up, it bounces like a ball. Oh, and it picks up newsprint. Then it gets really grubby and you keep it in a plastic egg, forever.” If Silly Putty’s origins are clear enough—it was a World War II–era attempt to address rubber shortages—its ability to transfer newsprint is more mysterious. How did someone figure this out? And how did anyone decide it was a selling point? Read More »
April 24, 2014 | by Silvana Paternostro
In our Summer 2003 issue, The Paris Review published Silvana Paternostro’s oral biography of Gabriel García Márquez, which she has recently expanded into a book. In celebration of García Márquez’s life, we’re delighted to present the piece online for the first time—this is the fourth of five excerpts. Read the complete text here.
MARÍA LUISA ELÍO: I got a call from Spain about 4 a.m. that Gabo had been awarded the Nobel Prize. I put on a pair of pants and a sweater and left for his house, and there was Mercedes with all the phones off the hook. There was a big sign on the door of their house that said Congratulations. He had these big eyes wide open as if he were hallucinating.
JUANCHO JINETE: Obregon went to visit Gabito in Mexico. The address he had for the house was where rich people live, like Mexican soap stars. The day he went to visit was the day Gabo got the Nobel Prize. So when he got to the address, there were flowers everywhere, and he thought, Oh my! He’s dead!
HECTOR ROJAS HERAZO: When the Nobel came around, Colombia went crazy. Everybody was talking about Gabito. That must’ve changed him. The moment comes that he has to be faithful to the success he has achieved. Read More »
April 23, 2014 | by Silvana Paternostro
In our Summer 2003 issue, The Paris Review published Silvana Paternostro’s oral biography of Gabriel García Márquez, which she has recently expanded into a book. In celebration of García Márquez’s life, we’re delighted to present the piece online for the first time—this is the third of five excerpts. Read the complete text here.
MARÍA LUISA ELÍO: After a lecture, a group of us went to Álvaro Mutis’s house. On our way there, I had Gabriel next to me, and he started talking. When we got to Alvaro’s house—he had a tiny apartment—everyone had heard Gabo’s story so they scattered in various directions. I was so moved by what he was telling me that I latched on to him and said, “Tell me more. What happens next?” He told me the entire story of One Hundred Years of Solitude. From the very beginning. I remember he told me about a priest who levitates, and I believed him. I said to myself, Why can’t a priest levitate? After he told me the entire book, I said to him, If you write this, you will be writing the Bible. He said, Do you like it? And I said, It’s amazing. And he said, Well, it’s for you. I guess he saw me listening with such innocence that he thought, I’m going to dedicate my book to this fool. At that point he hadn’t started writing the novel. He had written notes but nothing else. I know because the room that Mercedes had built for him so that he could write all day hadn’t been built. They lived in a small house on La Loma, and in their living room Mercedes had someone build a wall up to the ceiling to avoid the noise, with a door. She put a pine table and a typewriter in the room. The room was very, very small. There was room for his table, a chair, and some sort of little easychair. Those were the only things that could fit. Above the easychair there was kind of a picture, something that resembled a calendar, a very tacky calendar that Gabo had hung there. Gabo went in that room and wrote all day. She built that room because Gabo had said, “I have to withdraw for a year, and I’m not going to work. See what you can do to manage.” She managed the best she could. She got credit at the butcher’s shop—later on when Gabo was famous he went back to the butcher to thank him. We started visiting them every night, one night with a bottle of whiskey, another night with a piece of ham. Read More »