Posts Tagged ‘Michael Chabon’
October 7, 2016 | by The Paris Review
The Surrealist painter René Magritte apparently dressed like a banker (dark suit, tie) but under these “innocent allures,” a friend recalled, he “was a very revolutionary personality.” That makes him rather like the subject in his 1964 painting Le fils de l’homme, in which an apple obscures the visage of a man dressed in a suit and bowler: we see him but do not see him. Such is the sense I have of him throughout the newly published Selected Writings, a collection of unpublished bits and bobs written between 1922 and 1967. Of his own paintings, he observes, “What I paint does not imply that the invisible is superior to the visible: the visible is rich enough to create a poetic language, evoking the mystery of the invisible and the visible.” Though he withholds full meaning, his meaning is there. And when he writes, “It is difficult to think while thinking of nothing,” I know exactly what he means. —Nicole Rudick
Yesterday, after Rita Dove was named a finalist for this year’s National Book Award for Poetry, I read her 1986 collection Thomas and Beulah, a harrowingly gorgeous book that traverses the earlier half of twentieth-century America by way of Dove’s maternal grandparents. Comprising two parts—Mandolin, for Thomas, and Canary in Bloom, for Beulah—its forty-four elegiac poems reimagine the couple’s past, beginning on a Mississippi riverboat and moving effortlessly through the years from courtship to curtains, kneading in the somber truths of the era: the suicides of the Great Depression, the lynchings of black Americans. We see Thomas sleeping in his work barracks, wooing Beulah with his tater-bug mandolin, walking under the viaduct where men have jumped. Of all the poems, though, I find Beulah’s to be the most beautiful, her sorrow subtle yet profound. From “Daystar”: “Later / that night when Thomas rolled over and / lurched into her, she would open her eyes / and think of the place that was hers / for an hour—where / she was nothing, / pure nothing, in the middle of the day.” (You can listen to Rita Dove read from Thomas and Beulah here.) —Caitlin Youngquist Read More »
July 8, 2016 | by The Paris Review
In 1924, Samuel Beckett, eighteen, lurked at a Sunday salon in Dublin, standing obtuse and silent against the wall, his head down as conversation breathed around him. Five years later, in 1929, in Paris, he sat silently on the edge of a circle of James Joyce’s acolytes, while “Shem” (Beckett’s affectionate sobriquet for Dublin’s literary master) held court. On a balmy afternoon, in 1932, he slouched into a corner during tea at Walter Lowenfels’s (a cheerful American—and failed publisher—in Paris’s literary society), where he sat “tall, thin, looking like a forest ranger in a Western.” Beckett’s dark form—I imagine him in the shadows of these parties, hunched, hawk-nose angled down, and blue eyes focused on a point—is a recurring image in the early chapters of Samuel Beckett, the 1978 biography by Deirdre Bair that I started reading this weekend. But these aren’t my only impressions of him. Bair was given unprecedented access to Beckett: the book was written while he was still alive, and though he didn’t give her any interviews, he allowed Bair to write to his friends and family, informing them that they should give her whatever they like. And so Beckett emerges—layered, brilliant, brooding, genius. —Caitlin Love
From the first page of Antonio di Benedetto’s 1956 novel Zama—in which the eponymous hero spies a monkey’s floating corpse “caught among the posts of the decrepit wharf … ready to go and not going”—a humid nimbus cloud of despair settles over the story, never to dissolve. Set in the Paraguay of the late eighteenth century, Zama follows a bureaucrat in his tortured efforts to secure a better position in far-off Buenos Aires, where he hopes to settle with his even-farther-off wife and children. Listless, phlegmatic, and increasingly horny, Zama wanders the lush country doing something close to nothing, watching almost distantly as he loses his moral compass. As a study in exile, paranoia, and the lonely tedium of quashed ambitions, this is great shit. But read it above all for the triumph of its style: Zama holds forth in deep, stewing paragraphs as pompous as they are incisive. It’s Sartre by way of J. Peterman, and in Esther Allen’s translation it still feels unique and alive. —Dan Piepenbring Read More »
April 7, 2016 | by Susannah Hunnewell
In 1999, Edwin Frank founded New York Review Books to reintroduce out-of-print works—many in first translations from around the world—to the reading public. “From the beginning, it was our intention to be resolutely eclectic, and build our classics series as different voices build a fugue,” Frank told the New York Times last year. “We set out to do the whole mix of things that a curious person might be interested in, which would take you back and forth from fiction to certain kinds of history.” In the last seventeen years, you’ve likely picked up a New York Review Book—maybe because you were taken with its arresting design, or because you recognized a work you didn’t know by a major author: Walt Whitman’s unexpurgated Drum-Taps, say, or unpublished stories by Chekhov, or new versions of Aeschylus and Balzac, Dante and Euripides, or essay collections by Sartre, Lionel Trilling, Renata Adler, and Janet Malcolm.
Since its inception, the series has won dozens of awards for its translations; the New York Times chose Magda Szabó’s The Door as one of the ten best books of 2015. New York Review Books have met not just with critical plaudits but commercial success, which naturally leads the curious reader to wonder: Who is Edwin Frank, anyway? We met in his apartment in Park Slope, Brooklyn to discuss his process: how he finds the books he publishes and what provokes his interest. Frank has a soft-spoken manner and a reader’s excellent dispatch of vocabulary, but he clearly enjoys regular punctuations of loud laughter, provoked by his knowing, bone-dry sense of humor.
You’ve published two books of poetry. Has your background as a poet affected your tastes as an editor?
Well you could say that reading and writing poetry saved me from ever being a professional reader or writer. I had a Stegner Fellowship after college, but the main thing I took away from it was a permanent aversion to the world of writing programs, and poetry is also a pretty effective inoculation against commercial publishing. And I was always sure that I wanted to have nothing to do with the academic study of literature. Then again, poetry did in some sense lead me to publishing—a kind of gateway drug—since in the nineties my friend Andy McCord and I started a small press, Alef Books, in which we published Joseph Lease, Ilya Kutik, Melissa Monroe, Michael Ruby. But that was a labor of love. In fact I came to editing very late, in my midthirties, which is unusual in publishing, a business people mostly go into right after college. It was a lucky break. I needed a job and I thought that having put out a handful of books of poems would make me of interest to publishers, which of course was dead wrong.
Read More »
September 18, 2014 | by Dan Piepenbring
- John Jeremiah Sullivan on Donald Antrim and his new collection of short stories, The Emerald Light in the Air: “That last story [‘The Emerald Light’] does something special, something very quiet that demands extremely close brushwork, something that exceedingly few writers can do … The technique is one of illusion and happens at the level of the text itself. It’s a way of rendering permeable the surface lens that divides the underworld of fantasy from the ‘painful realism’ hovering above it, so that writer and reader at moments seem joined in not being totally certain whether what’s happening on the page should be taken literally and naturalistically or as mythical, otherworldly.”
- “It is almost unheard-of for the same writer to have a byline on the lead item in rival newspapers. But it has happened in Britain today—to a man who last picked up his pen in 1796.” (Hint: think New Year’s Eve.)
- Apple’s iOS 8 includes QuickType, a predictive typing feature that suggests words you might want to type next. Followed to its extremes, it takes one’s sentences to strange and arguably poetic lands: “I have a great way of saying the government has ordered a pizza./ Yes, you do that for the rest of the day before I go to sleep.”
- Ben Lerner and Ariana Reines in conversation: “For me, the cow is a real modernist figure. I feel like after God died, the cow became the onlooker in great works of modernism. It’s the witness in Joyce, it shows up again and again—for me, it’s like the residue of the divine in the twentieth century.”
- In the eighties, Michael Chabon had a punk band in Pittsburgh. They were called the Bats. One of his bandmates said, “I just remembered being very impressed with his stage presence, like he’d been waiting all his life to do this.”
October 11, 2013 | by Sadie Stein
May 15, 2013 | by Adam Sobsey
In Ivan Weiss’s trailer for Bull City Summer, guest photographer Alec Soth says, “What I’m doing here isn’t about the game of baseball.” Soth isn’t the first project participant to say this (or words to that effect). The notion has been with us virtually since Bull City Summer was conceived, more than two years ago. It has since grown into an informal slogan.
It’s curious to say that a project about a baseball team, set in and around a baseball park, isn’t about baseball. But in fact, the diamond has long refracted our attention outward from itself: Walt Whitman compared baseball to America’s laws and Constitution; more recently, Michael Chabon wrote, in Summerland, “A baseball game is nothing but a great slow contraption for getting you to pay attention to the cadence of a summer day.”
The “summer day” part is a little too pastoral for me (the vast majority of games are at night, anyway), but Chabon is right that a ballgame, with its pauses and blank spaces built around what Whitman called the “snap” and “fling” of the game’s energy and action, encourages you to take in everything around it—everything that “isn’t about the game of baseball,” as Soth says. Chabon and Soth are getting at why we call baseball the national pastime instead of the national sport. Read More »