The Paris Review Daily

Posts Tagged ‘John Updike’

Walk Like Updike, Live Like Lowell, Eat Your Words

April 4, 2012 | by

A cultural news roundup.

  • RIP illustrator John Griffiths. A slideshow of his Penguin covers.
  • Speaking of covers, Meg Wolitzer asks whether male authors garner better ones.
  • The best spokesman for an Ernest Hemingway novel? Papa himself.
  • The world's first edible cookbook is printed on sheets of fresh pasta, blueprints for its own destruction that, when baked, turn into a lasagna.
  • Perhaps not shockingly, members of Russia's Public Chamber have criticized a school notebook, part of the Great Russians series, the cover of which features an image of Stalin in military regalia. The publishers, defiant, point out that in a recent TV contest, Stalin placed third in a vote on the country's “greatest historical figures.”
  • The Awl’s number-one tip for writing the Great American Novel? “Move out of Brooklyn.”
  • The big news in Salt Lake City was not that yours truly was there (although I was): luminaries of the horror genre converged on the Beehive State for the 2012 Bram Stoker Awards, where writers Joe McKinney and Allyson Byrd won big.
  • In which Ian McEwan helps his son with an essay on one of his own novels … and gets "a very low mark."
  • Sylvia Plath slept here (and take a peek into fourteen other writers' bedrooms).
  • Robert Lowell wrote here—on Manhattan’s West Sixty-seventh Street—and it can be yours for $685,000.
  • The Little House books are canonical—literally. Laura Ingalls Wilder's autobiographical series join the Library of America.
  • John Updike predicted New York's newly announced 6 1/2 Avenue in a 1956 New Yorker article: “As a service to readers who are too frail or shy for good-natured hurly-burly, we decided to plot a course from the Empire State Building to Rockefeller Center that would involve no contact with either Fifth or Sixth Avenue.”
  • NO COMMENTS

    On the Shelf

    March 7, 2012 | by

    Nabokoving.

    A cultural news roundup.

  • “Once again, it’s that time of year when otherwise mature adults paint their faces in the palettes of their favorite book jacket designers, and all across Facebook college kids post pictures of themselves Nabokoving. Yes, we’re talking about book awards season.”
  • Happy birthday, John Updike!
  • Happy birthday, Douglas Adams!
  • Geoff Dyer on “bunking off.”
  • With friends like these, Saul Bellow didn’t need enemies.
  • Elizabeth Bowen and Jean Rhys get the “blue plaque treatment” in London.
  • Stephen King: “The idea that a writer can bring his core audience into the tent with a blurb ... you might as well try herding cats.”
  • The fact that Truman Capote wrote Breakfast at Tiffany’s here is a selling point. The fact that it has eighteen rooms doesn’t hurt, either.
  • Footnotes upon footnotes in Footnote.
  • “Eggers named his journal after McSweeney before he knew anything about the man, and didn't discover his identity until after McSweeney died in January 2010 at age 67.”
  • The famously combative Ben Jonson.
  • Jonathan Franzen: “Twitter is unspeakably irritating. Twitter stands for everything I oppose … it’s hard to cite facts or create an argument in 140 characters … it’s like if Kafka had decided to make a video semaphoring The Metamorphosis. Or it’s like writing a novel without the letter ‘P’… It’s the ultimate irresponsible medium … People I care about are readers … particularly serious readers and writers, these are my people. And we do not like to yak about ourselves.”
  • #JonathanFranzenHates
  • 6 COMMENTS

    Document: Nabokov’s Notes

    February 29, 2012 | by

    When Vladimir Nabokov started teaching Russian literature at Wellesley College in 1944, he was frustrated by the lack of an adequate literal translation of Eugene Onegin, which he referred to as “the first and fundamental Russian novel.” He prepared his own extracts for class use and invited Edmund Wilson to work with him on a full translation.

    Wilson had nurtured Nabokov’s early career in the States, and Nabokov had reciprocated with many generous hours of patient tutorial—often via letter—on the finer points of Russian literature, history, politics, and scansion. The two had grown to be great friends but never collaborated on a full-length work. The 1964 publication of Nabokov’s solo translation of Onegin effectively ended their friendship and sparked one of the best-known intellectual debates of the last century.

    The project began promisingly enough for Nabokov, though Wilson had misgivings from the get-go. When Nabokov first decided to prepare a prose translation of Onegin, “with notes giving associations and other explanations for every line,” Wilson and Nabokov had been exchanging letters about Russian poetics for a decade, often with barely masked stridency on both sides. In 1950 Wilson expressed fatigue: “I am getting rather tired of all these topics and think we ought to start something new.” When he learned that Nabokov has decided to devote his Guggenheim Fellowship—achieved, in part, through Wilson’s recommendation—to the Onegin project, he complained: “I wish you had given them some other project—it seems to me a pity for you to spend a lot of time on Onegin when you ought to be writing your own books.” Nabokov, however, wasn’t worried: in his application he wrote that it would take “a year or so,” and told Wilson the work could be “quite smoothly combined with other pleasures.”

    A year later he wrote how much more arduous a project it had turned out to be: “I was … on the verge of a breakdown and not fit for company. For two months in Cambridge I did nothing (from 9 A.M. to 2 A.M.) but work on my commentaries to EO.” Still later, it seemed he had met his whale. He wrote to Katharine White, his friend and New Yorker editor, that the “monster” had “grown far beyond whatever I planned originally.” He told Wilson, “I have at last discovered the right way to translate Onegin. This is the fifth or sixth complete version I have made.” At the end of the summer of 1957 he admitted more confidentially to his sister, “I hope that I can finally, finally finish my monstrous Pushkin … I am tired of this ‘bookish exploit’.” Read More »

    14 COMMENTS

    Vile Bodies, or Bad Sex Virgins

    December 14, 2011 | by

    Hendrick Goltzius, The Fall of Man, 1616, oil on canvas. Courtesy The National Gallery of Art.

    We have to get our stories straight, she and I, but first we have to get John Updike’s stories straight. I have just bought the Everyman edition of The Maples Stories, and I am trying to describe to my date the arc of the Maples’ marriage and why I think these stories are successfully erotic, how they bring the best out of Updike.

    I am actually talking about myself, about all the stuff I’ve read, but that’s okay. As last of the male narcissists, Updike would understand. She understands. We are both rehearsing our lines for the evening over a curry somewhere in North London. It is exceptionally, reproachfully cold, and neither of us feels particularly well-equipped to withstand the inclement weather. My shirt makes me look like a Bond villain and feels like a rumpled parachute. The curry is the wrong kind of hot. She asks the most difficult question of all.

    “How are you going to pass me off?”

    I struggle to reply. She is both my date and not my date. She is the girlfriend of an old friend, and I have been instructed to show her a good time, in return for temporary London accommodation. I am being conspicuously trusted. We are getting to know each other, having only met twice before tonight, but I must be very transparent because she quickly settles on an apt description of our relationship.

    “I know,” she says, patting me gently on the arm, “we’ll say I’m your chaperone.”

    She makes me sound like a debutante and, in a sense, this is accurate. This is the first time I have attended the Bad Sex in Fiction Awards, but the same is true for her. Read More »

    4 COMMENTS

    Gary Lutz on ‘Divorcer’

    December 13, 2011 | by

    Gary Lutz is a wholly original writer of the short story. The first thing one notices are his startling sentences, like this one from the title story of his new collection, Divorcer: “It was in a dullard four-door with a brat of a rattling dashboard that I sometimes drove to, from, and through these places, then back to my wife and other things she was a baby about.” The sentences, and the stories, in collections such as Stories in the Worst Way, Partial List of People to Bleach, and I Looked Alive, are about sad men and women and their glancing and troubled interactions with the world. Men look for love in public bathrooms and find solace in women’s clothing; relationships inevitably falter and die, leaving behind regretful and longing ex-lovers. In his best work, Lutz displays an innate understanding of the grim compromises of modern life but heightens and glorifies these with his dizzying language. He refuses to let the dreary world force him to write a dreary sentence. I recently conducted this interview with him via e-mail.

    Your new collection, Divorcer, contains a number of stories about the ends and aftermaths of relationships. Did you set out to write a series of thematically linked stories?

    I had no expectation that these stories, written piecemeal, might one day mingle with one another in a book. It was Derek White, the extraordinary founder and editor of Calamari Press, who convinced me that the stories added up to something. The stories were written during stretches of four summers and the better half of an autumn. The longer pieces took months and months to finish, but one of the shorter entries, “Fathering,” was written in just one week—I’d challenged myself to come up with something quick.

    How do you feel this collection differs from your previous ones? To me, the stories seem a bit more narrative driven and perhaps more “accessible" than some of your previous work.

    I guess it’s more accessible, or at least a little less willfully disingratiating than my other books, which had more than a touch of solipsism. Even in the lengthier of these new stories, despite their elliptical and fragmentary nature, there is something at least approximating an ongoingness of a sort, if not exactly a plot.

    To what degree does your personal experience influence your stories?

    To no degree at all, practically. I suffer from E.D.—Experience Deficit. Not much has ever happened to me, and I have never had much luck in making anything happen myself. Anyway, my personal life seems off limits, even to me at the center of it. Somebody should sell pocket-size lifetime diaries with just a quarter-page for each entire year—I could surely get my money’s worth out of one of those. Read More »

    12 COMMENTS

    The Long March

    December 12, 2011 | by

    On a recent Sunday evening, in a lounge at the Jane Hotel in Manhattan, the writers Kurt Andersen and Anne Kreamer enacted before an audience the final pages of The Adventures of Mao on the Long March, a 1971 work of literary pastiche by the author Frederic Tuten. Andersen played the role of Chairman Mao, sitting for a fictitious interview. “Have you seen Godard’s La Chinoise?” asked Kreamer, playing his interlocutor. “Have you seen Dali’s Mao/Marilyn?” “Chairman Mao, perhaps I might ask your opinion on birth control.” Tuten himself, a septuagenarian in a black blazer, sat at the front of the room, beaming with happiness at the event held in his honor.

    If you have not heard of The Adventures of Mao, you would not have been out of place at its marathon reading. Indeed, some of those who gathered to participate in the reading—a roster including Lydia Davis, Wallace Shawn, Walter Mosley, John Guare, and Edmund White—admitted to having had only a glancing familiarity with the novel or its author. Yet The Adventures of Mao, about, as the title suggests, the Chinese dictator’s rise to power, has always had its advocates; Susan Sontag called it “soda pop, a cold towel, or a shady spot under a tree for culture-clogged footsoldiers on the American long march.” In 1972, the book achieved that pinnacle of literary attention, the John Updike New Yorker review. Analyzing the novel’s five distinct modes—textbooklike history of the Long March; ample direct quotation from the likes of Hawthorne, Melville, and Fenimore Cooper; passages of literary parody of authors such as Kerouac and Malamud; “normal novelistic substance—imaginary encounters and conversations”; and, finally, that extended interview with Chairman Mao—Updike declared the resulting sum “an intelligent, taut, and entertaining change from conventional novels.”

    Despite Mao’s champions over the decades—New Directions embalmed it as one of its classics in 2005—the event at the Jane Hotel was in some ways an unlikely one. It had all begun in the Strand Bookstore, where three men in their twenties stumbled upon the book and brought it to their book club. Read More »

    2 COMMENTS