Posts Tagged ‘jobs’
March 18, 2016 | by Dan Piepenbring
- Today in long-lost manuscripts commissioned by prominent escape artists: an expansive essay by Lovecraft called “The Cancer of Superstition” (sounds nuanced, doesn’t it?) was found among the memorabilia from a defunct magic shop. Apparently Harry Houdini conceived the project, which was, as its title suggests, a screed against every aspect of the superstitious: “Houdini had asked Lovecraft in 1926 to ghostwrite the treatise exploring superstition, but the magician’s death later that year halted the project, as his wife did not wish to pursue it … The document explores everything from worship of the dead to werewolves and cannibalism, theorising that superstition is an ‘inborn inclination’ that ‘persists only through mental indolence of those who reject modern science’ … ‘Most of us are heathens in the innermost recesses of our hearts,’ it concludes.” Christopher Hitchens would be proud.
- In which Anakana Schofield enters the job market only to find that it’s been overrun with hyperbole and the bloated, dead, “aspirational” language of advertising: “I can’t save lives or fix broken pipes: I need a job with the potential for staring into space or reading Pinget on the side—a car park attendant seemed ideal. I found an advert online and immediately entered a car park of excessive adjectives. The parking lot attendant they were looking for needed to ‘Be a trail blazer … Be Bold, Open-minded & Entrepreneurial.’ I was puzzled. How does one ‘blaze a trail’ handing out change and scanning parking stubs and visa cards through a drafty hut window? … I left that car park with the new understanding that the language of recruitment has gone up several octaves but since I negotiate language for a living, I was undeterred. The next advert included the promising phrase ‘a front line ambassador’ … ”
- America doesn’t need vacuous words like bold and open-minded. America needs y’all. “It sounds elegant, warm, and inviting. It offers both economy and an end to second-person ambiguity. Teach it in schools across the country. Mouth it to babies. Put it on end-of-grade tests … The possibilities are endless, and a simple substitution could actually solve a real problem in modern English that will only grow as we continue to examine how gender works in language. It could provide a better and gender-neutral word. It could relieve “you” of the impossible task of ostensibly functioning in so many roles, and maybe even along the way ease some of the regional and racial stigmatization of language and slang.”
- Talking to Zadie Smith, Darryl Pinckney looks at the effect of memoirs like Margo Jefferson’s Negroland on the conventional narrative of black achievement: “I think one of the things Margo Jefferson’s marvelous memoir does is remind us that classed aspiration was at one time a radical act or a radical mode for black people, because white people didn’t want you to leave the plantation. They didn't want your barbershop to succeed. They didn’t want you to go to college. They didn’t want you to have Latin in college because they violated what DuBois called ‘personal whiteness.’ It wasn’t until the late fifties with the E. Franklin Frazier book Black Bourgeoisie that all this was demonized, that black middle class. DuBois also raked everyone over the coals for wanting to play golf instead of wanting to be in the NAACP. And then in the sixties, middle-class life became an optic of scorn anyway. So blacks were doubly scorned, for ‘trying to be white,’ which was a deep insult because these people had found a way to be black, and that wasn’t respected at all.”
- Máirtín Ó Cadhain’s 1949 novel Cré na Cille was widely regarded as an Irish Gaelic masterpiece—so why are we only now seeing an English translation? “For almost seventy years, Ó Cadhain’s greatest work remained inaccessible to nearly all Irish readers, because it was written in Irish Gaelic, a language vanishingly few of them speak, and it had never been translated into English … Sáirséal agus Dill, Ó Cadhain’s publisher, took concrete steps toward putting out a translation. In the early nineteen-sixties, a contract was sent to a young woman who’d submitted a sample translation as part of an open contest. (A letter from the woman’s mother eventually came back: her daughter wouldn’t be able to finish the translation, she wrote, as she’d just entered a convent.) Sáirséal agus Dill next tried to entice the poet Thomas Kinsella to translate the book; though he was honored they’d considered him, Kinsella wrote in a 1963 letter, he was ‘sure it would be a very difficult job, especially since we’re talking about Cré na Cille. It’s not an exaggeration to say it would take years.’ ”
March 17, 2016 | by Sadie Stein
When I lived in France, I volunteered a couple of times a week at a major expat cultural center. I’d intended just to help out at the soup kitchen and maybe with a little tutoring, but this somehow also turned into working the security desk, too, under the direction of a fiercely proprietary octogenarian Englishwoman, Nancy, who was despised by everyone else, but performed her volunteer tasks with such zeal that removing her seemed out of the question. Read More »
October 13, 2015 | by Sadie Stein
She said that my good qualities were my bad qualities—this I have come to realize is true of everyone. On the one hand, I was game, eager and perfectly ready to see what was in front of me. On the other hand, I had no sense of direction or destiny. —Laurie Colwin
Those of us without a sense of direction have never known anything else; its absence is more annoying to others than to us. Actually, to us it seems normal to be marooned in a mysterious landscape, reliant on technology, at the mercy of others. Maps are of course inscrutable; they depend on an essential understanding of space. It is interesting, and sometimes enviable, that other people should have an internal compass. But also strange, and maybe even sinister. How do they know? Read More »
February 26, 2015 | by Dan Piepenbring
- “A rare first edition of Thomas Bewick’s History of British Birds belonging to Frances Currer, the woman believed to have inspired Charlotte Brontë’s pseudonym of Currer Bell, has come to light.” That’s fine news. But it gets better: Currer’s edition includes “an engraving which depicts someone urinating out of a cowshed [which] was considered rather coarse by some contemporaries and was bowdlerized in some copies but is untouched in this.”
- Since Hitler’s death in 1945, Germany has barred any and all reprinting of Mein Kampf. But that ban is soon to expire, and the first new German edition of the book in some seventy years is on its way. “The new edition is a heavily annotated volume in its original German that is stirring an impassioned debate over history, anti-Semitism and the latent power of the written word … Rather than a how-to guidebook for the aspiring fascist, the new reprint, the group said this month, will instead be a vital academic tool, a 2,000-page volume packed with more criticisms and analysis than the original text.”
- Galleries are great for displaying and selling your art—but they’re getting better at losing it, too. We live in a Golden Age of misplaced artworks. “As art prices rise, gallerists are less likely to keep all the art consigned to them on their own premises, because of safety and insurance costs … There’s also been a boom in mega-big-box galleries that have multiple locations in one city, or around the world, occasioning traveling exhibitions. Add to this the fact that many pieces, on inventory lists at least, look nearly identical, and you see the problem.”
- Today in insidious, nihilistic capitalist ploys: “Faced with a cadre of young workers who say they want to make a difference in addition to a paycheck, employers are trying to inject meaning into the daily grind, connecting profit-driven endeavors to grand consequences for mankind.” KPMG, an accounting firm, launched a new video encouraging employees to see themselves as “bricklayers or cathedral builders.” One employee said “it got him thinking about the lack of meaning in his day job.”
- Alice Munro on Dickens’s A Child’s History of England: “This was the first book I ever read … in the sense that I had a private vision of what I was reading about—unexpected, incommunicable, painfully exciting.”
June 27, 2014 | by Aaron Gilbreath
Precarity and creativity in other people’s homes.
When I moved back to Portland, Oregon, in 2010, after four years away in New York and Arizona, no one would hire me. Not Whole Foods, not the local New Seasons market, not the upscale Zupan’s chains. “Thanks for your interest in the Deli Service Clerk/Courtesy Clerk/Cashier/Meat Cutter - Back up position,” an automated email said. “If your skills match up with the requirements of the job, we’ll be in touch to arrange an interview.” No one got in touch. Trader Joe’s wouldn’t even respond to my inquiries. If I, a thirty-six year old with college degrees and retail experience, couldn’t get hired to work a register, what hope could I feel in anything?
I subsisted on egg dishes and microwavable food. Whatever canned soups were on sale I bought by the armful. In lieu of a “real” job, I made it my job to spend very little money. Portland is a tough town for good employment. It has a glut of eager applicants and limited industry. Our main commercial offerings are arguably food, advertising, and stylishness. Combined with our large artist population, that means that countless musicians, writers, and painters are cooking and serving your meals.
Hope came from a local landmark, Powell’s Books, which hired me as a temp cashier in the summer of 2011. I’d worked at the flagship store full-time between 2000 and 2006, and the intervening years seem to have erased my employer’s memories of my often gruff customer service, my habit of sleeping on the lunchroom couch, and my tendency to use the company Xerox machine to photocopy material for whatever I was writing. That summer, by the large windows along Burnside Street, I stood at the cash register and pushed keys for four to nine hours a day. But when the season ended, the store created a few permanent part-time cashier positions, and I didn’t land one. “We’re sorry to say we’ve found somebody else,” my manager said weeks after my interview. He wasn’t as sorry as I was—he, with a job to cover his mortgage and health insurance.
I was back where I started. I struck out on my own and became a house sitter. Read More »
May 8, 2014 | by Timothy Leonido
Life in the linguistics lab.
In August 2009, I took a job as a “confederate” at the “MIXER” project, run by the linguistics lab of a university in the Philadelphia area. The goal of the MIXER project was to gather recorded interviews for a database of conversational American speech. Over the previous five years, the lab had recorded thousands of speakers; having secured a grant from an undisclosed sponsor, they were gearing up for another year. For three hundred dollars a week, my only responsibility was to receive the participants that came to the lab and to get them to speak.
The interviews were conducted in a recording booth known as the Mermaid Lounge, so named for the amphibian girl and paint-by-numbers fish characters painted on the far wall. Inside the Lounge was a single desk where two computer monitors sat head-to-head, surrounded by cameras and all kinds of microphones: clip-ons, standalones, condensers. At the other end of the hallway was the HIVE, a seminar room that served as base of operations for the MIXER-6 team—me, a secretary, and the lead confederate, who liaised with the sponsors. The lead confederate on MIXER-6 had participated in every study so far except MIXER-4, which she’d missed due to dental surgery. Now, after several complicated adjustments, she wore an elaborate dental fixture that rendered her effectively mute. She typically relayed messages through the secretary, Stabler, a burly little man with golden-blond hair and a bushy beard. Stabler was responsible for outreach; that meant flyering, Craigslist ads, and organizing participant data. Unfortunately, he was hamstrung by his terrible stammer, which was particularly pronounced whenever he spoke on the phone: “Hello, thank you for c-c-calling the l-l-ab … Are you r-r-responding to the a-a-ad?”
As a confederate, my responsibilities consisted of escorting the participants to the Mermaid Lounge, fitting them with a small, sensitive mic, and seeing them through three “sessions.” The first, the Prompt Session, was scripted. Participants read through a series of warm-up phrases as they scrolled across a monitor. These were mostly binomials like riff raff, hip-hop, flim flam, willy nilly, etc. Once the articulatory mechanisms were sufficiently exercised, I moved onto the Natural Session, during which I conversed with the participant on a topic of his or her choice. If necessary, we could discuss the algorithmically generated topic of the day, which might be Netflix, or terrorism, or gun control. Finally, after fifteen minutes, the participant put on a pair of headphones for the Noisy Session. An automated voiced counted down to zero, and then a steady stream of white noise came through the soft earpieces while I continued to converse with the participant. Read More »