Posts Tagged ‘interviews’
May 21, 2015 | by Lee Bob Black
In cities, trends come, go, and come again; causes rise to prominence, fall by the wayside, and emerge repackaged; neighborhoods flourish or fall out of favor. Condos, cupcake shops, and bike lanes become signifiers; shady buyouts and racist landlords fuel arguments about whether communities are being renewed or decimated.
The word gentrification is in the subtitle of DW Gibson’s most recent oral history, but the author has trouble with it: it’s too broad, he writes, to adequately capture a wide variety of experiences, contexts, and meanings. Several interviewees in his book also seem at odds with the word. One says gentrification doesn’t describe anything in the real world. Another says he doesn’t need to be able to describe it because he knows what it feels like.
To mark the release of The Edge Becomes the Center: An Oral History of Gentrification in the 21st Century, I spoke with Gibson, a journalist and documentary filmmaker, about bringing the human touch to the page, viewing a book as one long panning shot in a film, and the importance of using all the tools at one’s disposal, including cute daughters.
How do you make gentrification something people want to read about?
Most of the books out there are academic or have an academic feel to them. I think the way you get people to care about gentrification is to write about human beings. My goal was to show the human fabric of gentrification. People relate to people, to stories. Read More »
May 21, 2015 | by Dan Piepenbring
The Paris Review is known for its interviews. Our first issue, from Spring 1953, featured a conversation with E. M. Forster on the art of fiction, inaugurating a series that’s grown to include hundreds of poets, novelists, playwrights, translators, cartoonists, and screenwriters. These Writers at Work interviews have created a genre and canon of their own.
In the spirit of that tradition, we’re proud to present “My First Time,” a new video series where writers discuss the trials of writing and publishing that first novel, that first play, that first book of poems. This is a chance to see how successful authors got their start, in their own words—it’s the portrait of the artist as a beginner and a look at the creative process, in all its joy, abjection, delusion, and euphoria.
Next week, starting on Tuesday, we’ll launch the first four videos in the series, featuring Christine Schutt, J. Robert Lennon, Branden Jacobs-Jenkins, and Gabrielle Bell. You can see a preview above, including writers from future installments of the series such as Donald Antrim, Akhil Sharma, Tao Lin, Ben Lerner, and Sheila Heti. And stay tuned—we’ll announce more writers in the months to come.
This series is made by the filmmakers Tom Bean, Casey Brooks, and Luke Poling; we’re delighted to collaborate with them.
May 18, 2015 | by Sadie Stein
Your Monday needs something. But what? Could it be … a 1974 clip of Orson Welles reminiscing about his “friendship” with Ernest Hemingway? It has everything: titanic ego-clashing, disingenuous concern-trolling, bullfighting, damning with faint praise, posthumous character assassination. Welles claims to have been the only one with the courage to mock the great man. Welles is chomping on a cigar. Read More »
April 29, 2015 | by Thomas Gebremedhin
Since her arrival on the art scene some twenty-five years ago, Lisa Yuskavage has made a name for herself with paintings that use classical techniques to depict unabashedly taboo subjects. Her creations—awash in radiant, hallucinatory colors and featuring hedonistic heroines unlike anything else in art today—are instantly identifiable. Her latest show, which opened last week at David Zwirner in New York, explores the idea of the incubus and succubus, and includes images of men—Dude Looks Like Jesus, for instance—a first for the artist. “I was thinking a lot about Dürer,” she says. “There’s this obsession with a certain look, which has to do with a revolutionary kind of guy.”
I met Yuskavage, who is fifty-two, at her spacious Brooklyn studio earlier this month, where our talk touched on a variety of subjects, including her process, her past, and her experimentation with Grindr, the gay dating app. We’d intended to take a trip to her favorite bookstore, Ursus Books, afterward, but we stayed at her studio instead, conversing as pale yellow light crept along the floor.
When critics discuss your work, they talk a lot about gaze—whether the figures depicted are inviting us to look or whether we’re intruding upon something private.
It’s interesting because in order to make some of these paintings of men, I did something a few years ago—I didn’t realize why I was doing it at the time. I joined Grindr. I had a Grindr persona. You didn’t think I was going to say that today, did you?
Do you remember your username?
I don’t remember, but I eventually took it down when I almost hooked up with someone. I met someone by accident. My husband has a very nice body, and I took a picture of his torso. He had pants on. I didn’t want to be that vulgar, because I didn’t want to present myself as being just interested in sex.
So I was at Le Pain Quotidien on Bleecker Street having my stupid vegan soup. I was looking at Grindr and imagining the Dionysian possibilities of life. It seemed like the air was full of sex. Not just sex, but hopefulness. Then I see that there’s someone who, whatever you call it, poked me or tapped me. He was ten feet away. I was like looking around and then I saw someone looking around. He was looking for me, and he couldn’t find me because I didn’t exist! Read More »
April 28, 2015 | by Scott Esposito
The fourth of Karl Ove Knausgaard’s six-volume autobiographical mega-novel, My Struggle, releases today. But Knausgaard writes in Norwegian, and most of us are reading My Struggle in English. For this we must thank the translator Don Bartlett, who has spent much of the past four years transposing Knausgaard’s Norwegian into an addictive, lively English.
I recently had a chance to discuss My Struggle with Bartlett, who, as the book’s translator, is surely one of Knausgaard’s closest, most dedicated readers on Earth. He has been over every single word in the first four books of My Struggle several times; he has weighed commas and clauses like gold; he has scoured for the right voice for Knausgaard in English. Bartlett, who lives in England, was able to tell me fascinating things about My Struggle—among them, some of the differences between how Knausgaard sounds in Norwegian and English, why Knausgaard seems to sound a tiny bit British in the U.S. editions of My Struggle, and his own theories about why the novels have proven such a success in English.
When did you first encounter My Struggle?
I went to a panel discussion in London with three Norwegian writers, led by someone I knew was clued up on Norwegian literature. Afterward, I talked to Karl Ove and asked him what he was working on. He said he had just written five—I think it was five—novels. I asked him what about. He said, with a laugh, Myself.Read More »
April 10, 2015 | by Dan Piepenbring
At 92Y’s Unterberg Poetry Center, The Paris Review has copresented an occasional series of live conversations with writers—many of which have formed the foundations of interviews in the quarterly. Recently, 92Y and The Paris Review have made recordings of these interviews available at 92Y’s Poetry Center Online and here at The Paris Review. Consider them deleted scenes from our Writers at Work interviews, or directors’ cuts, or surprisingly lifelike radio adaptations.
This week we’re rolling out the four latest editions to the collection: Horton Foote, Gail Godwin, Reynolds Price, and Tony Kushner. All are Southerners, and as coincidence would have it, we’re just in time for the 150th anniversary of Lee’s surrender at Appomattox Court House and the end of the Civil War, on April 9. Read More »