Posts Tagged ‘France’
February 24, 2015 | by Dan Piepenbring
- Your stereotypical French waiter is condescending, arrogant, and rigid with hauteur—a veritable seven-course meal of Gallic clichés. But that radiant superiority is earned: French waiters are still more talented than most everyone else in the game. No one has perfected the art as they have. Sartre wrote of their “lively and exaggerated manner, a little too precise, a little too fast … trying to mimic the rigor of a robot while carrying his tray with the temerity of a tightrope walker.”
- It’s time to bury Pablo Neruda again, a Chilean judge has ruled. Forensic scientists exhumed Neruda’s remains nearly two years ago to investigate a claim by his former driver, who’d said the poet “had been murdered by an injection to his stomach by political enemies.”
- On Oscar Wilde’s long journey from tasteless sodomite to canonized icon: “In the English classrooms of my youth, Wilde was taught as a pillar of classical learning and modern suavity, not some licentious bogeyman. Wilde, now, is tame; safe. We canonize authors to pretend we understand them; we forgive authors who ought rather to forgive us.”
- Charles Simic knows how to beat writer’s block: just stay in bed. “When you write in bed, you don’t feel like you’re doing something serious. I’ve been traveling, visiting European institutions, and they give you a gorgeous space to work, with perhaps a lake and a beautiful desk. I could never write there; I feel intimidated by the whole thing. When you’re in bed, you feel very casual about it. It’s just doodling.”
- Industry analysts, publishers, and grown-ups are flummoxed by news that hip, digitally native young persons apparently prefer reading printed books to reading electronic ones. “These are people who aren’t supposed to remember what it’s like to even smell books,” said one wide-eyed, confused adult. “It’s quite astounding.”
February 20, 2015 | by Violaine Huisman
Last week, Yasmina Reza, who lives in Paris, came to New York to promote the American publication of her latest novel, Happy Are the Happy. I met her in the lobby of the Carlyle Hotel. As she pointed out, it looks a lot like a hallway, with doors on every side.
Happy Are the Happy isn’t entirely unlike that hallway: the book is a gallery of portraits, with each chapter opening a door on a new scene. Characters pass through each other’s lives—some connected closely, as, say, mothers and daughters, and others linked only casually, as two strangers in a doctor’s office.
Quietly glamorous in light makeup, her dark wavy hair undone, Reza looked slender in a plaid miniskirt and green mohair sweater. In conversation, she seems effortlessly poised and speaks as she writes, with elegant precision. We talked about the frivolous and the profound, what it means to be French, theater today, and Michel Houellebecq.
We were speaking in French; the following is my translation.
Your American publisher, Judith Gurewich, warned me that you don’t like interviews.
It’s not that I don’t like interviews, I don’t like promoting myself. I don’t like the feeling of having to step outside the work in order to sell it. And sometimes professional journalists can be nightmares—they’re only waiting for you to make a faux pas. They have nothing personal invested, they’re not really there. It’s all business.
Like Charlie Rose?
Yes, I refused to go on the Charlie Rose show because he’s a perfect example of that kind of professional journalist, who just asks a series of smart prewritten questions and doesn’t bother listening to the answers. It feels like being faced with a brilliant question machine. It’s a horrible experience that I’d rather not put myself through.
In your play The Unexpected Man—a series of internal monologues between two characters on a train—an aging novelist describes his early works as so far removed that they might as well be someone else’s. At the time you were just starting out as a writer, so you had to be guessing. Now that twenty years have passed, does it feel true?
Writing is so prophetic—at twenty, you already know everything there is to know, you don’t need to have experienced life to be able to write about it. There’s an intuitive phenomenon at work that’s almost clairvoyant. I’m not only speaking for myself. Many other writers have shared this impression. Read More »
February 10, 2015 | by Dan Piepenbring
- It’s one thing to be well read—quite another to be well reread. Stephen Marche has coined the term centireading, i.e., reading something a hundred times. He’s accomplished only two feats of centireading (Hamlet and The Inimitable Jeeves), but they effectively restored the purity of his reading experience: “The main effect of reading Hamlet a 100 times was, counter-intuitively, that it lost its sense of cliché. ‘To be or not to be’ is the Stairway to Heaven of theatre; it settles over the crowd like a slightly funky blanket knitted by a favorite aunt. Eventually, if you read Hamlet often enough, every soliloquy takes on that same familiarity. And so ‘To be or not to be’ resumes its natural place in the play, as just another speech. Which renders its power and its beauty of a piece with the rest of the work.”
- As a moneymaking device, the book is obsolete, as we all know. Of course it is—it’s very, very old. What you might not have heard yet is that Web sites are obsolete, too, and that your mere presence on this page renders you a technological dinosaur. It’s okay. I’m one, too. This man is not: “In his weird zone of the internet, he said, the concept of a large publication seemed utterly hopeless. The only thing that keeps people coming back to apps in great enough numbers over time to make real money is the presence of other people. So the only apps that people use in the way publications want their readers to behave—with growing loyalty that can be turned into money—are communications services. The near-future internet puts the publishing and communications industries in competition with each other for the same confused advertising dollars, and it’s not even close.”
- From the makers of the flaneur, meet the crónica: “a crónica is both ‘a history that obeys the order of the times’ and ‘a journalistic piece … about current events.’ But it is more. Starting in the nineteenth century, crónica and urban life became inseparable; to the mere recording of a city life for posterity, the genre added flânerie and modern investigative reporting. Together, crónica and la ciudad (the city) inform a typology of ‘essaying’ a pie (on foot), in which walking is to thinking what seeing is to reading, and cities’ ‘intensification of nervous stimulation’ becomes social and cultural criticism.”
- In France, even illicit, politically scandalous affairs play out like fairy tales: “It was not until his press attaché phoned Valérie and informed her that François was ‘madly in love with you’ that Valérie recognized the current of passion that roiled beneath their professional rapport … They were committed to others—Ségolène and Denis—and they had more than half a dozen children between them, but how could they refuse love’s call? Over crêpes and waffles, Valérie and François confessed their feelings, which led to, she wrote, ‘a kiss like no other kiss I’d ever shared with anyone. A kiss that had been held back for nearly fifteen years, in the middle of a crossroads.’”
- William Greaves’s Symbiopsychotaxiplasm: Take One is one of the most daring movies of the sixties, which may be why no one saw it until 1991. Now his film is finally getting its due: “Greaves was up there with John Cassavetes and Shirley Clarke in the blend of sophisticated modernism and emotional fury, of self-implication and formal innovation, of self-revelation and revelation of the heart of the times.”
February 4, 2015 | by Anna Heyward
Remy Charlip and the problems of dance notation.
O body swayed to music, O brightening glance,
How can we know the dancer from the dance?
—W. B. Yeats
How do you tell a person in another place or time what a dance looks like, and how it should be performed? You could use words, describing, second by second, the movements made by every dancer on stage—but inaccuracies would creep in. Take an instruction as simple as “lower your arm”: How would the precise angle, attitude, and displacement of the arm be explained? As an algebraic vector? And what about the hand, the fingers, the knuckles, the rest of the dancer’s body—what are they doing? Such a method would come to resemble programming code, in which reams of language and symbols come to stand for something that’s supposed to look simple and elegant. The problem is that a dance is read by a human, not a machine.
What about images, then? You could reduce the dance to two dimensions, represented frame by frame, using diagrams and drawings. Yet even for a short sequence, you’d need so many! It would come to resemble a flip-book or an animated GIF, preempting the most efficient and simple method we’ve ever had to record dance: moving images, or film.
Before we had image-capturing technology, the need to preserve dance, as a record, gave way to attempts to write dance down. Dance notation, the symbolic representation of human movement, has developed into systems for making graphics recognizable as living movement. Traditional dance notation marks a path through space and a relationship to music. As Edward Tufte writes in Envisioning Information (1990), “Systems of dance notation translate human movements into signs transcribed onto flatland, permanently preserving the visual instant.” It’s a question of “how to reduce the magnificent four-dimensional reality of time and three-space into little marks on paper flatlands.” Dance never looks the same twice, unless it’s on film. Read More »
January 5, 2015 | by Sadie Stein
One summer, a woman I know worked at a farm in the French countryside. I know this because I rented her Brooklyn apartment while she was gone, a massive space owned by a family of mysterious busybodies in a building filled with unsavory characters. My friend was enrolled in a program that places volunteers on farms around the world in exchange for room and board; the estate where she ended up had vineyards and produced a small amount of wine.
The estate was large and beautiful and decrepit, and owned by a titled Englishwoman who claimed to be descended from royalty on the wrong side of the blanket, plus a number of minor literary figures. This woman was tall and imposing and draped in robes, and followed at all times by a pair of wolfhounds.
The volunteers did work in the vineyard by day. At night, their hostess demanded entertainment. Each evening brought with it an amateur theatrical, a series of tableaux vivants, a concert. It became clear that no one was there by accident; their hostess had reviewed all the volunteer applications and selected only those guests who had some sort of theatrical or artistic background. My friend, who had attended art school, was made wardrobe mistress. She also had to perform in a production of The Swan. After the end of a long day in the fields, this was the last thing anyone felt like doing, but the hostess would brook no opposition. Read More »
January 2, 2015 | by Sylvain Bourmeau
It’s 2022, and France is living in fear. The country is roiled by mysterious troubles. Regular episodes of urban violence are deliberately obscured by the media. Everything is covered up, the public is in the dark ... and in a few months the leader of a newly created Muslim party will be elected president. On the evening of June 5, in a second general election—the first having been anulled after widespread voter fraud—Mohammed Ben Abbes handily beats Marine Le Pen with support from both socialists and the right.
The next day, women abandon Western dress. Most begin wearing long cotton smocks over their trousers; encouraged by government subsidies, they leave the workplace in droves. Male unemployment drops overnight. In formerly rough neighborhoods, crime all but disappears. Universities become Islamic. Non-Muslim teachers are forced into early retirement unless they convert and submit to the new regime.
This is the world imagined by Michel Houellebecq in his sixth novel, Soumission (Submission), which will appear next week. Should it be read as a bad Op-Ed, as pulp fiction for an election year, or as the attempt of a great writer to air a social critique through farce? In an exclusive interview—the first he's given about this novel—Houellebecq explains what led him to write a book that has already created a scandal in France, even before its publication.
Why did you do it?
For several reasons, I’d say. First of all, I think, it’s my job, though I don’t care for that word. I noticed some big changes when I moved back to France, though these changes are not specifically French, but rather Western. As an exile you don’t take much of an interest in anything, really, neither your society of origin nor the place you live—and besides, Ireland is a slightly odd case. I think the second reason is that my atheism hasn’t quite survived all the deaths I’ve had to deal with. In fact, it came to seem unsustainable to me.
The death of your dog, of your parents?
Yes, it was a lot in a short period of time. Part of it may be that, contrary to what I thought, I never was quite an atheist. I was an agnostic. Usually that word serves as a screen for atheism but not, I think, in my case. When, in the light of what I know, I reexamine the question whether there is a creator, a cosmic order, that kind of thing, I realize that I don’t actually have an answer.
Whereas before you felt …
I thought I was an atheist, yes. Now I really don’t know. So those are the two reasons I wrote the book, the second reason probably outweighing the first.
How would you characterize this book?
The phrase political fiction isn’t bad. I don’t think I’ve read many similar examples, but at any rate I’ve read some, more in English literature than in French. Read More »