Posts Tagged ‘film’
July 28, 2015 | by Dan Piepenbring
Happy eighty-eighth to John Ashbery. Many of his poems from the Review are available online, but I wanted to share a meditative passage on film from “The System,” a long prose poem published as fiction in our Spring 1972 issue.
In 1971, Ashbery read from “The System” at St. Mark’s Church, in New York. Someone captured his prefatory remarks on tape, and they’re pretty illuminating in suggesting an approach to the poem:
Oh. I don’t think I have the last page of it with me. Well, it doesn’t really matter, actually. I don’t … I do like the way it ends, but it’s kind of an environmental work, if I may be so bold. If you sort of feel like leaving at any point, it won’t really matter. You will have had the experience. You’re only supposed to get out of it what you actually get out of it. You’re not supposed to really take it all in … you know, think about other things. I am disturbed that it’s incomplete, but maybe that’s good.
July 20, 2015 | by Dan Piepenbring
- In its early days, America decided to differentiate itself from its oppressors across the pond by giving the language a bit of a face-lift: we borrowed words from other tongues, reclaimed British words that had fallen into disuse, and—this is the really American part—just made a bunch of stuff up. In 1919, H. L. Mencken published The American Language, a lexicon of uniquely U. S. neologisms: “rubber-neck, rough-house, has-been, lame-duck, bust, bum, scary, classy, tasty, lengthy, alarmist, capitalize, propaganda, whitewash, panhandle, shyster, sleuth, sundae, alright, go-getter, he-man, goof. Only in America can you go upstate for the weekend. Here, we engineer, stump, hog, and squat on a piece of land. We’ve stolen loads from Spanish: corral, ranch, alfafa, mustang, canyon, poncho, plaza, tornados, patio, bonanza, vigilante, mosey, and buckaroo. Americans are very talented coiners of words—including of talented, another new one that sent British writers into spasms of horror.”
- In the late nineteenth and early twentieth centuries, well before Technicolor, films were colorized, stenciled, tinted, and toned by hand, frame by laborious frame. The results were unlike anything on screens today: “Such coloring provided a sensual quality, making moving images seem enticingly tactile … Because each hand-colored print had to be dyed separately, no two copies were colored in exactly the same way. In rare cases, colorists embellished entire scenes. More often, they painted only particular elements—a scarlet dress, golden coins, red-orange lava erupting from volcanoes, or fountains glittering in pinks, yellows, and golds. Mistakes were common. In one frame, dye might drip from a woman’s costume across an arm or a leg. In another frame, a yellow face might revert to black and white, or a brush stroke might slip outside its edges.”
- Paradoxically, our definition of “difficult” fiction has remained more or less unchanged since the bloom of modernism nearly a century ago: we look for arcane syntax, twisting sentence structures, vast political symbolism. Shouldn’t difficulty have evolved by this point? “We need difficult books like The Wallcreeper: books that refuse to cater to established appetites, that take the risks necessary to reorient our aesthetic and ideological assumptions. Traditional difficulty is an oxymoronic and empty concept, but truly difficult novels should be praised to the skies, especially considering the political obstacles keeping so many of them from the audiences they deserve.”
- A new edition of Green Hills of Africa—Hemingway’s chronicle of hunting big game in Africa, first published in 1935—reminds of his talents as a stylist and his bizarre, almost religious fascination with the rituals of killing: “if I killed it cleanly,” he writes, “they all had to die and my interference in the nightly and the seasonal killing that went on all the time was very minute and I had no guilty feeling at all.” And he was such a nice guy, too.
- Today in thought experiments come to life: What if you took a K-pop band and removed the K from the equation? A new project called I’m Making a Boy Band—think This Is Spinal Tap, but with more social commentary and better teeth—has created EXP, the first K-pop band with zero Asian members. The group poses questions “about nationhood, cultural appropriation, and gender roles.” “We get lots of comments saying, Your boys haven’t worked, or, Your boys haven’t endured the training process … We get comments from fans saying, Your boys are gay. In more Western-centric countries, K-pop is seen as flamboyant. The understanding is that if you’re a K-pop fan, you’re used to this soft look. But suddenly, when non-Asians do it, it’s seen as very strange.”
July 10, 2015 | by The Paris Review
Just yesterday, I snuck an advance-reader’s copy of Lorenzo Chiera’s Shards: Fragments of Verses, translated from the Italian by Lawrence Ferlinghetti, off a colleague’s bookshelf and devoured it on my subway ride home. The pocket-size book comprises delicious morsels of twelfth-century verse by an otherwise unknown fellow from Testaccio. Though the fragments—plucked from scratches on parchment paper or fiber sacks—are no more than a few lines each, they brim with raunch and grime and love. Chiera breathes sex into most verses, which are bound to make one blush with either delight or despair. Some read as playful winks, others as moans, and still others as desperate, carnal prayers. “Hearing Chiera for the first time,” Ferlinghetti writes in his introduction, “we soon realize we are in the presence of a savage erotic consciousness, as if the lust-driven senses were suddenly awakened out of a hoary sleep of a thousand years … He’s vulgar. He’s mad. He’s uncouth. Yet he is innocent.” Here’s a little taste of Chiera himself: “Sexy Nonny / in her silk nun’s habit / behind the arras / of the cult of the Virgin / stuck her tongue in my mouth / when I was fourteen / Made me cream.” —Caitlin Youngquist
I’ve never read any fan fiction, and I never made it all the way through Pretty Woman, so devotees of either may take this recommendation with a grain of salt, but I loved Michael Friedman’s novel Martian Dawn, all about a couple of movie stars (viz Richard and Julia) whose off-screen romance is strained by a visit to the Red Planet. No doubt half the jokes went over my head. It didn't matter. Friedman’s urbane silliness and élan hark back to the glittering twilight of high camp—without seeming to hark back. Hats off to Little A for reissuing Martian Dawn and Other Novels. I didn’t know anyone could still make it look so easy to have so much fun on the page. —Lorin Stein
July 10, 2015 | by Jeffery Gleaves
- Your extensive library is all vanity: Henry James’s novel The Portrait of a Lady warns against associating our books with status and considering them a marker of “the supposed growth of our intellect advertised in terms of shelf space.” Do you collect books, or do you actually read them?
- What happened to midrange film dramas? Maybe they just got better and look more like big pictures. Example: that “art film” aesthetic we like so much (hand-held camera work, low and bad lighting) is tied more to compromises made by directors with low budgets than to artistic choice, and yet these bad techniques are often misused as a markers of “artistic authenticity.” Film history has seen a number of these gambles and trade-offs, but not all have stuck: “there’s no connection between the short-term appeal of a movie and its artistic importance. Some aesthetic landmarks are profitable, some aren’t.”
- The comic-book publisher Drawn & Quarterly celebrates its twenty-fifth birthday this year, and everyone is excited because they’ve been doing the Lord’s work: “The D+Q backlist is rich in volumes that have been at the forefront of making comics an accepted literary and visual form—works by such prominent cartoonists as Lynda Barry, Art Spiegelman, Chris Ware, Chester Brown, Seth, Julie Doucet, Adrian Tomine, Yoshihiro Tatsumi.”
- Before you do your literary duty and read Go Set a Watchman, consider naming your child after your literary hero. If the trends tell us anything, we may be destined for a generation of Atticuses: “Harper, which nationwide ranked 887th for newborn girls in 2004, actually ranked 11th in 2014. Atticus rose from 937th in 2004 to rank 370th in popularity for male babies in 2014.”
- Touché! A specific set of literature is steeped in pistol-wielding duels. Whether it be the soufflet, the acknowledgement of the offense, the rencontre, the violent encounter, or listening to the dying opponent’s final words, John Leigh’s Touché catalogues and analyzes the duels of literary history. Through this chronicle of absurd formality, Leigh looks at everything, from “Casanova’s account of his duel with a Polish nobleman, to comic duels in Dickens and to two of Maupassant’s short stories.”
June 12, 2015 | by Leanne Shapton
Last November, on his birthday, I accompanied Richard McGuire to the emergency room. He was experiencing some excruciating back pain. Richard is an unusually polite and considerate man, but as he waited and waited for some relief, I began to worry about him. I asked a passing nurse about pain medication. She poked her head into our room and explained there was a “code” on the floor—the doctors had been dealing with that.
We went quiet. Richard explained that “code blue” usually meant a death.
Half an hour later, Richard was given a Valium and two extra-strength Motrin. He talked about being in the hospital with his father the night his mother died, the machines all going crazy, the medics rushing in and telling them to leave. When his father died, he said, it was different, more peaceful.
Richard was X-rayed, diagnosed with a severe muscle spasm, and discharged. We headed to a restaurant a block away where far-flung friends had gathered for his birthday dinner. It struck me, as we ordered burgers and martinis, that the past few hours could be a strange and miniature overture to his book, Here, which he had just finished. A birth date, a death date, loving and painful memories, banalities, transient spaces, and always an eye on the time. Here launched a month later and has since become a best seller.
I feel that Here is a very new kind of ghost story. Not a scary one, but a haunting one. What portion of the book was inspired by the death of your sister and parents, and what was the original strip inspired by, or an exercise in?
I think their passing set the tone for the book. You see things differently after going through that experience—the idea of impermanence is made more real, and everything seems fragile. The family home had to be sold. Just emptying it took a while. My parents lived there for fifty years, and the house was packed. My mom hated throwing anything away. All the clothes, the photos, the letters and things that had meaning to them. The only thing I took were boxes of photos and some films my dad shot. I think it helped with the grieving process, looking at all that stuff. Read More »
June 2, 2015 | by Willie Osterweil
Anticommunism at the movies.
You’re trying awful hard with all this patriotic eyewash.
—Skip McCoy, Pickup on South Street
If you’re feeling polemical, you might argue that all Hollywood cinema is anticommunist: as the central commodity of the culture industry, big studio movies are designed for nothing so much as circulating and producing capital. But if we want to talk Communist with a capital C—you know, where the C stands for USSR—then Hollywood’s anticommunist films are a special and specific genre of flops and farces, a cinematic tradition featuring such classics as I Married a Communist, The Red Menace, Assignment: Paris, and My Son John. (Spoiler: John’s a goddamned Bolshie!)
The fifties saw the heyday of anticommie popcorn flicks. True, the silent era had its Bolshevism on Trial and Red Russia Revealed, and the eighties met with Soviet invasion in Red Dawn and some serious anti-Vietcong violence in the later Rambo movies. But when you wanna see a square-jawed U.S. American call a sweaty creep a commie and slug him in the mouth, it’s the postwar period you turn to. Though most of the era’s anticommunist films were too vulgar and outlandish to survive as anything other than hilarious artifacts—or as evidence of the ever-imperialist, state-serving agenda of the Hollywood apparatus, depending on which side of the bed you woke up on—a few, Robert Aldrich’s Kiss Me Deadly and Samuel Fuller’s Pickup on South Street among them, are truly great works of cinema. (Granted, 1982’s Rambo: First Blood—if you excise the last four minutes, when Sly gives a speech crying about how hippies, those “maggots at the airport,” spit on him—is also pretty great.) Both are tense, pulpy noirs, both center around the sale of nuclear secrets, and both take anticommunism more as a genre then a narrative drive. But only one, Pickup on South Street (1953), is being revived this week at Film Forum, in New York. Read More »