Posts Tagged ‘fiction’
September 1, 2015 | by The Paris Review
I like the idea of writing a poem I could have written thirty years ago. I’m the factory. My writing fears manifest more on the order of my inability to stop being Eileen Myles. I guess I don’t worry about my poems so much. I worry about me.
Myles also shares a few of her favorite artworks in our portfolio.
And our managing editor Nicole Rudick discusses the Art of Fiction with Jane Smiley:
One of the things I love about novels is that, in addition to offering good stories and having ideas about how the world works, they’re also artifacts about the details of the time in which the author lived … I would imagine somebody in a hundred years reading one of my novels and going, Are you shitting me? The shingles were going the wrong direction? Or, What are shingles?
There’s also one of James Salter’s final lectures; new fiction from Ottessa Moshfegh, Patrick Dacey, and Deborah Eisenberg; the second installment of Chris Bachelder’s novel The Throwback Special, with illustrations by Jason Novak; poems by Ange Mlinko, Eileen Myles, Michael Hofmann, Stephen Dunn, Kevin Prufer, Geoffrey G. O’Brien, Nathaniel Mackey, and Linda Pastan; and an essay by Robert Anthony Siegel.
August 25, 2015 | by The Paris Review
This November, we’re publishing our first anthology of new writing in more than fifty years. The Unprofessionals: New American Writing from The Paris Review features thirty-one stories, poems, and essays by a new generation of writer. It’s a master class, across genres, in what is best and most alive in American literature today.
Take a look at the cover and you’ll recognize names such as John Jeremiah Sullivan, Atticus Lish, Emma Cline, Ben Lerner, and others who have become emblematic of a renaissance in American writing. Although these are younger writers, already any history of the era would be incomplete without them. At a moment when it’s easy to see art as another product—and when writers, especially, are encouraged to think of themselves as professionals—the stories, poems, and essays in this collection have no truck with self-promotion. They turn inward. They’re not afraid to stare, to dissent, or even to offend. They answer only to themselves.
In the coming months, we’ll reveal more about the anthology, which Akhil Sharma calls “the best possible introduction to the best literary magazine we have.” Stay tuned!
August 17, 2015 | by Scott Esposito
I’ve gotten accustomed to talking about the “Clarice Lispector tidal wave.” For weeks on end, I’ve scarcely been able to go online without seeing Lispector, who died in 1977, raved about, serialized, reviewed, discussed, or marveled at.
The occasion for this outpouring of attention is the publication of The Complete Stories by Clarice Lispector, translated by Katrina Dodson and edited by Benjamin Moser. But this story goes back much further, at least to 2009, when Moser published his biography of Lispector, Why This World. Since then, we’ve seen a remarkable resurgence of interest in the author, whom many consider to be among the best Brazil ever produced, and one who is often compared to Virginia Woolf. Why This World was followed by Moser’s translation of Lispector’s final novel, The Hour of the Star, and then new translations of four of Lispector’s major novels, each by a different translator.
With The Complete Stories upon us, I asked Moser why Lispector is worthy of all this effort, what makes the new book such a monumental publication, and what’s next for the Brazilian author.
Let’s begin with a very basic question—why Lispector?
Sometimes you meet someone in a bar and end up in bed after a few drinks. And sometimes you wake up and look over at the person snoring by your side and gasp and say, What was I thinking? But other times that person turns out to be the love of your life. With Clarice, I certainly had no idea that our relationship would be as long or as intense as it turned out to be. Writing her biography taught me about her life, introduced me to her world, her country, her friends. Translating her books brought me into her mind on the molecular level where the translator has to work. And the better I got to know her, the more my love deepened. Read More »
July 24, 2015 | by The Paris Review
A memorial service for James Salter will be held at five P.M. on Tuesday, July 28, at the Unitarian Church of All Souls in New York. All members of the public are welcome to attend.
Salter, who died last month, was a longtime member of the Paris Review family. His first published short story, “Sundays,” appeared in The Paris Review no. 38, and he followed with four others (“Am Strande von Tanger,” “Via Negativa,” “The Cinema,” and “Bangkok”); his third novel, A Sport and a Pastime, was published by Paris Review Editions in 1967; his Art of Fiction interview appeared in the magazine in 1993; and he won the Hadada Prize, The Paris Review’s lifetime-achievement award, in 2011—where he announced to the admiring crowd, “This is my Stockholm.”
Jim will be missed by all of us at the Review and by his many Paris Review colleagues from years past. We hope you’ll join us—and his family and many friends—in celebrating his life at his memorial on Tuesday.
July 10, 2015 | by The Paris Review
Just yesterday, I snuck an advance-reader’s copy of Lorenzo Chiera’s Shards: Fragments of Verses, translated from the Italian by Lawrence Ferlinghetti, off a colleague’s bookshelf and devoured it on my subway ride home. The pocket-size book comprises delicious morsels of twelfth-century verse by an otherwise unknown fellow from Testaccio. Though the fragments—plucked from scratches on parchment paper or fiber sacks—are no more than a few lines each, they brim with raunch and grime and love. Chiera breathes sex into most verses, which are bound to make one blush with either delight or despair. Some read as playful winks, others as moans, and still others as desperate, carnal prayers. “Hearing Chiera for the first time,” Ferlinghetti writes in his introduction, “we soon realize we are in the presence of a savage erotic consciousness, as if the lust-driven senses were suddenly awakened out of a hoary sleep of a thousand years … He’s vulgar. He’s mad. He’s uncouth. Yet he is innocent.” Here’s a little taste of Chiera himself: “Sexy Nonny / in her silk nun’s habit / behind the arras / of the cult of the Virgin / stuck her tongue in my mouth / when I was fourteen / Made me cream.” —Caitlin Youngquist
I’ve never read any fan fiction, and I never made it all the way through Pretty Woman, so devotees of either may take this recommendation with a grain of salt, but I loved Michael Friedman’s novel Martian Dawn, all about a couple of movie stars (viz Richard and Julia) whose off-screen romance is strained by a visit to the Red Planet. No doubt half the jokes went over my head. It didn't matter. Friedman’s urbane silliness and élan hark back to the glittering twilight of high camp—without seeming to hark back. Hats off to Little A for reissuing Martian Dawn and Other Novels. I didn’t know anyone could still make it look so easy to have so much fun on the page. —Lorin Stein
June 26, 2015 | by Jhumpa Lahiri
In memory of James Salter, who died last week, the Daily is republishing a series of essays from 2011, when Salter received The Paris Review’s Hadada Prize. In today’s piece, Jhumpa Lahiri writes about Light Years.
To learn more about Salter, read his 1993 Art of Fiction interview or one of his stories from the magazine: “Sundays” (1966), “Am Strande von Tanger” (1968), “Via Negativa” (1972), and “Bangkok” (2003) are available in full online.
For over half my life, I have returned repeatedly to Light Years. It was the first of James Salter’s books I discovered; it has since led me to all his others. Light Years is the one I know best. The first copy was borrowed. It belonged to my college roommate and was among the handful of books she’d brought with her from home, having nothing to do with our classes. It was a beautiful paperback published by North Point Press: yellow border, rough edges, thickly woven pages, a Bonnard painting on the cover. It was 1985. The book was ten years old; I was eighteen. I was new to New York, a freshman at Barnard College. I was unsophisticated, unmoored, bewildered by college and by the city. Reading the novel was like opening a window for the first time in spring, after a long winter has passed. Something worn out was set aside, something invigorating ushered in. Read More »