Posts Tagged ‘essays’
May 19, 2016 | by Dan Piepenbring
- Three Little Ghosts, from 1922, was one of Hitchcock’s earliest films—but it survives only in a Soviet edition, with Russian intertitles. It fell to Anna Aslanyan to translate those titles back into English, whereupon she noticed that some editorial liberties had been taken: “The Russian intertitles have little in common with the lost originals. ‘The film treats of the consequences of the World War in a positively dangerous and unacceptable manner, promotes friendship between socially antagonistic classes, and should therefore be banned,’ the Soviet censor concluded in 1925. But it wasn’t banned; it was re-edited instead … He found the film too complacent: ‘The World War is a negligible episode in the eternal and indestructible bourgeois prosperity of the English.’ The display of solidarity between class enemies made the censor predictably angry … ”
- Vinson Cunningham, reading John D’Agata’s new anthology, asks: What makes an essay American? “The essay, in its American incarnation, is a direct outgrowth of the sermon: argumentative, insistent, not infrequently irritating. Americans, in my observation—and despite our fetish for the beauties of individuality and personal freedom—are always, however smilingly, trying to convince somebody, somewhere, of something, and our essayistic tradition bears this out … D’Agata speaks of his desire to ‘divorce the essay from being read exclusively as a form that’s tied to its subject matter, or that is propelled by its subject matter.’ But what, really, can this mean? Writing is communication, and form is only meaningful—only artful—insofar as it aids and inflects the travel of a thought from one mind to the next. What is literature without the propulsion of a subject: fallen king, Grecian urn, eaten plums, or national travesty? What D’Agata describes, and what The Making of the American Essay presents—form unbothered by the roilings of the world, the essay untethered from its fiery American roots—is a beautiful house, unfurnished forever.”
- Remember that scene in The Squid and the Whale where the pretentious Jesse Eisenberg character says that a novel is “very Kafkaesque,” and his classmate says, “That’s because it was written by Franz Kafka”? In real life we have the opposite problem: the word Kafkaesque risks total meaninglessness. “The dictionary defines the adjective, incidentally, as ‘of, relating to, or suggestive of Franz Kafka or his writings; especially: having a nightmarishly complex, bizarre, or illogical quality’ … But Merriam-Webster also admits that the word, which saw its first recorded use in English in 1946, ‘is so overused that it’s begun to lose its meaning,’ a word that a columnist for Toronto’s Globe and Mail argued is ‘tossed around with cavalier imprecision, applied to everything from an annoying encounter with a petty bureaucrat to the genocidal horrors of the Third Reich.’ ”
- Today in geodesic domes: try to tell me we couldn’t use a few more of them. The designer Dror Benshetrit has been eyeing Buckminster Fuller’s dome from the ’68 world’s fair in Montreal, and he “wants to pay homage to the legacy of the structure and help reinvigorate year-round usage of the site with a proposed project that is a riff on the original. After touring the site with the Buckminster Fuller Institute, the designer said in a project description that he came up with the idea to build a second larger aluminum dome planted with a ‘vegetated sound buffer’ that would serve as a twenty-first-century event space for concerts, festivals, and other activities.”
- Every year brings with it another armload of Brontë-related biographies and ephemera: plays, films, novelizations, tea towels. Why? “I see no reason not to consider the Brontë cult a religion. What are People of the Book, after all, if not irrepressible embroiderers of fetishized texts?” Judith Shulevitz asks. “The Jews have a word for the feverish imaginings that run like bright threads through their Torah commentaries: midrash, the spinning of gloriously weird backstories or fairy tales prompted by gaps or contradictions in the narratives … Some Brontë fans—reader, I’m one of them—would happily work through stacks of Brontë midrash in search of answers to the mysterium tremendum, the awesome mystery, of the Brontës’ improbable sainthood. How did a poor and socially awkward ex-governess named Charlotte and her even more awkward sister Emily, who kept house for their father in a parsonage on a Yorkshire moor far from the literary circles of London, come to write novels and poems that outshone nearly every other nineteenth-century British novel and poem by dint of being more alive?”
February 22, 2016 | by Umberto Eco
Umberto Eco’s essay “How to Travel with a Salmon” first appeared in our Summer 1994 issue; it was later the title piece in a collection of Eco’s essays. Eco died last Friday at his home in Milan. He was eighty-four. In an interview with The Paris Review in 2008, he said, “I like the notion of stubborn incuriosity. To cultivate a stubborn incuriosity, you have to limit yourself to certain areas of knowledge. You cannot be totally greedy. You have to oblige yourself not to learn everything. Or else you will learn nothing.”
According to the newspapers, there are two chief problems that beset the modern world: the invasion of the computer, and the alarming extension of the Third World. The newspapers are right, and I know it.
My recent journey was brief: one day in Stockholm and three in London. In Stockholm, taking advantage of a free hour, I bought a smoked salmon, an enormous one, dirt cheap. It was carefully packaged in plastic, but I was told that, if I was traveling, I would be well-advised to keep it refrigerated. Just try. Read More »
January 4, 2016 | by The Paris Review
Attention, procrastinators! This is your last chance to get a free copy of our new anthology of emerging writers, The Unprofessionals. Want to learn more? See below for a talk with our editor, Lorin Stein, and contributors Emma Cline, Kristin Dombek, Cathy Park Hong, Ben Nugent, and Jana Prikryl. Thanks to BookCourt for letting us tape their conversation.
December 15, 2015 | by Ane Farsethås
Readers in the U.S. await the fifth volume of My Struggle—but in Norway, Karl Ove Knausgaard has moved on. With the money from Struggle’s sales, he’s established his own publishing house, devoted to promoting new talent and translating books by writers like Ben Marcus and Donald Antrim into Norwegian. Since his announcement, in 2011, that he would stop writing, he’s gone to publish four books of essays, and this fall he launched a new series: his “four seasons” quartet, On Autumn, On Winter, On Spring, and (as you might have guessed) On Summer. Presented as a “lexicon for an unborn child” and dedicated to the youngest of his four children, the quartet comprises several hundred short texts about objects (boots, chewing gum, plastic bags) and concepts (love, sex, war).
I recently caught up with Knausgaard in Oslo, where we discussed his new books and how he’s moving past the success of My Struggle.
You’ve described your new series as “personal encyclopedia of our close surroundings.”
It started as a completely private project. When we were expecting our daughter, I wanted to write something for her, a diary or letter, for her to read when she was older—about how things looked like around our home before she was born, what her family was like, our thoughts and habits. Around the same time I got an assignment from an American magazine to write a short text for each issue for a year. I ended up writing about ten things that made life worth living and ten things that made me want to shoot myself. The editor quit and the project was canceled before I turned it in, but in that brief form I’d found something that appealed to me. So I continued writing, about a new subject every day, and at some point the two projects merged. Read More »
December 8, 2015 | by Adam Leith Gollner
“Without a doubt, the single most influential thing I’ve done was my haircut,” Richard Hell writes in Massive Pissed Love, his new collection of nonfiction. It’s a characteristically self-deprecating statement from a writer who started as one of the main sparks in New York City’s 1970s punk-rock movement. Hell has authored novels, books of poetry, and an acclaimed memoir—but his most lasting achievement, in his view, is that groundbreaking haircut.
Maybe it’s a strangely fitting legacy: Hell has been fascinated with hair since childhood. “Because it’s dead but personal and because I’m moved by the futility of its attempts to warm and protect the places where it grows,” as he put it in 2013’s I Dreamed I Was a Very Clean Tramp. Rachel Kushner’s review of that memoir lauded Hell’s commitment “to the unvarnished truth, about himself and others.” That honesty remains on display throughout Massive Pissed Love; at one point, he imagines asking Kim Gordon of Sonic Youth whether her hair is real or if she scalped an angel.
The collection is divided into three sections: long-form essays (“Massive”), angry takedowns (“Pissed”), and adoring panegyrics (“Love”). Hell, a prolific essayist and critic, has published everywhere: in Bookforum, the New York Times Book Review, GQ, and in the cunnilingus-themed issue of Ecstatic Peace Poetry Journal, where he envisions eating out a deer whose “vagina would taste like warm folds of liquefying bubblegum and then like lobster meat drenched in lemon butter sauce.” Elsewhere, he writes on culture, politics, emotions, spirituality—anything he wants, really.
I first spoke to Hell for an essay I was working on about Michel Houellebecq and the nineteenth-century French writer Joris-Karl Huysmans, who figures prominently in Houellebecq’s latest novel, Submission. The discussion below took place soon after Houellebecq, who did a literary event alongside Hell in Spain in 2008, wrote a widely discussed op-ed for the Times. (Antonin Baudry, The Paris Review’s newly appointed Paris editor, comments on it here.) Houellebecq’s call for France to be run without political parties or a government, through direct democracy, seemed like a fittingly punk-rock place to begin the conversation. Read More »
September 1, 2015 | by The Paris Review
I like the idea of writing a poem I could have written thirty years ago. I’m the factory. My writing fears manifest more on the order of my inability to stop being Eileen Myles. I guess I don’t worry about my poems so much. I worry about me.
Myles also shares a few of her favorite artworks in our portfolio.
And our managing editor Nicole Rudick discusses the Art of Fiction with Jane Smiley:
One of the things I love about novels is that, in addition to offering good stories and having ideas about how the world works, they’re also artifacts about the details of the time in which the author lived … I would imagine somebody in a hundred years reading one of my novels and going, Are you shitting me? The shingles were going the wrong direction? Or, What are shingles?
There’s also one of James Salter’s final lectures; new fiction from Ottessa Moshfegh, Patrick Dacey, and Deborah Eisenberg; the second installment of Chris Bachelder’s novel The Throwback Special, with illustrations by Jason Novak; poems by Ange Mlinko, Eileen Myles, Michael Hofmann, Stephen Dunn, Kevin Prufer, Geoffrey G. O’Brien, Nathaniel Mackey, and Linda Pastan; and an essay by Robert Anthony Siegel.