Posts Tagged ‘Enid Blyton’
September 16, 2015 | by Sadie Stein
The British Pathé newsreel series Personality is fascinating. Each consists of clips of the “home life” of a British celebrity of the 1940s or 1950s: artists, actors, musicians. We see them romping with dogs or wandering on lawns or, in the case of Daphne du Maurier, looking over the Cornish coast.
No one could call this hard-hitting stuff. The cheery narration and jolly music give every life a sense of ordered industry. (No domestic strife here!) And yet, I fancy, if you really listen hard, there are dark things stirring below the produced surface. Take, for instance, this clip of Enid Blyton, the children’s writer, from 1946. Read More »
February 15, 2013 | by Sadie Stein
November 6, 2012 | by Sadie Stein
June 25, 2012 | by Randy Boyagoda
Most mornings this past winter—the Boyagoda household already running late—I discovered my oldest daughter reading at the kitchen table: one boot on, gloves, hat, knapsack, and other boot nowhere to be found. So immersed was she, so indifferent to my pleas and threats, that finally I had to pull the book from her grasping hands just to make her finish dressing for the cold walk to school. This experience has made me more sympathetic to my mother, who once spanked me in a grocery store because I wouldn’t stop reading a book. It was by Enid Blyton, the British children’s writer who wrote some 400 nursery, fantasy, and adventure series titles that have sold more than six hundred million copies worldwide, mostly in Britain and the former colonies, including Sri Lanka—where as a girl my mother herself first encountered Blyton. I recently bought one of Blyton’s books for my own daughter. But before passing it on, I decided to reread it.
The book seemed innocuous enough. As with all of Blyton’s adventure stories, it was about boys and girls drawn into mysterious doings while on summer holiday. Bickering but loyal, they best adults who are either distracted and dismissive, or criminals capable of outsmarting everybody but the kids. Working this premise for decades and dozens of stories, Blyton enjoyed great success—at the time of her death, a book club devoted to her work had some 200,000 members in Britain alone. But because that success depended upon such patterned writing, she was also accused by librarians, teachers, and academics of relentlessly dulling the imaginations of her young readers, and of unjustly encouraging those who were reading her from abroad to make identifications that race, geography, history, and politics preemptively denied them. This certainly seems to have been the case for the Nigerian novelist Chimamanda Ngozi Adichie; in a 2006 interview with The Times, she explained that her development as a writer was stunted by her early reading: “When I started to write, I was writing Enid Blyton stories, even though I had never been to England. I didn’t think it was possible for people like me to be in books.” Similar notions affect the eponymous protagonists of Jamaica Kincaid’s novels Lucy and Annie John, who both declare they wish they were named Enid, after their favorite author. For both the young Adichie’s and Kincaid’s characters, mimicry and the desire for renaming aren’t simple expressions of literary admiration; they’re also rejections of the children’s African and Caribbean worlds, which have been diminished by their very immersion in Blyton’s books. The Blyton reading experience likewise impacts a colonial child’s maturation in Rohinton Mistry’s novel Family Matters, in which an intelligent Indian boy grows up reading her books and from this develops a dismissive attitude towards the foods and places and names that figure in his Bombay life. When self-loathing and alienation begin to build, he stops reading her; later, noticing her books on his shelves, he admits, “I can’t bear to even open them. I wonder what it was that so fascinated me. They seem like a waste of time now.”
January 6, 2012 | by Sadie Stein
I’ve been dreaming of hosting a cozy winter dinner party based on a famous meal from literature. What famous feasts are the most completely described? I’d like to be able to re-create the menu, the atmosphere, and the attire, if possible.
There are probably a few people in the world more interested in this question than I—but, I’d reckon, a very few. As long as we’re being frank here, you may as well know that I belong to a literary potluck society in which we do monthly themed dinners. (We have yet to venture into the realm of costume.)
Laurie Colwin once wrote a whole essay on books containing good food; she singled out the early novels of Iris Murdoch, the Barbara Pym canon, and Anna Karenina. Inasmuch as I own and have used the Barbara Pym Cookbook, I can’t really agree that any of these vivid descriptions would make for very satisfying dinner parties (or, in the case of czarist Russia, a very relaxing one for the cook).
Here are a few other ideas to get you started: The Master and Margarita (for more manageable Russian cuisine—and think of the costume opportunities!). If you fancy something Dickensian, see any of the gluttonous Joe’s numerous meals in The Pickwick Papers. If you really want to take the guesswork out of it, Heartburn comes complete with recipes. Proust is a no-brainer—if Proust can ever be called a no-brainer. If your interest runs to tea, root out Enid Blyton. And at the end of the day, does any book in the world have better food than Laura Ingalls Wilder’s Farmer Boy?
If you don’t feel like going the fictional route, there is always the food memoir. Nowadays, you’re spoiled for choice. Or (ration-bound Pym aside) consider the subgenre of cookbooks authored by enthusiastic writers: two whose quality is rivaled by their own idiosyncrasies are Roald Dahl's Cookbook and The Tasha Tudor Cookbook.
Whatever you decide, please drop a line and let me know—the group and I are always looking for ideas.
What do you think about movie adaptations of books? Are there any instances where you think the film actually improved on a particular story, or do you find that adaptations for the most part don’t do justice to the original text?
Of course there are terrific adaptations. The Godfather, after all, made a thriller into a baroque masterpiece. We could list successful adaptations all day—I hope you will, in comments—but just a few that I like: The 39 Steps, The Dead, Persuasion, The Remains of the Day, High Fidelity, The Leopard, and, most recently, the new Tinker, Tailor, Soldier, Spy, which manages to cover a lot of ground with enviable economy.
I recently moved into a crumbling three-bedroom in Bushwick, with peeling hand-painted green wallpaper in the cramped and poorly lit stairwell. The front door’s peephole, the tin cover of which unmoors itself at night and clatters to the ground, overlooks a dismal and gloomy green landing, where I can easily envision a seedy groping or muffled strangling taking place. My own room is separated from the living room by an old-fashioned sliding parlor door about the size and weight of a Prius. The bathroom window opens into a murky blue chute, which smells like laundry and cigarettes and exhales a strange warmth. What books should I read here?
Reading’s the easy part—sounds like your pad is made for it. What you should watch, and posthaste, is Roman Polanski’s The Tenant.
On the other hand, maybe you shouldn’t.