Posts Tagged ‘cartoons’
May 22, 2013 | by Sadie Stein
Today marks the anniversary of Arthur Conan Doyle’s birth. While his creation Sherlock Holmes has inspired hundreds of adaptations in many media (in several of which no one finds it weird that a modern man is named Sherlock Holmes), I think we can all agree that these tributes achieved their apex in the following theme song. Warning: this is strangely catchy, oddly stirring, and will stay in your head for the rest of your life.
October 29, 2012 | by Peter Terzian
In “Missed Connection,” Adrian Tomine’s now-famous New Yorker cover illustration, a boy and a girl spot each other through the windows of subway cars headed in opposite directions. They’re both reading the same book—potentially perfect for each other, they’re destined not to meet. The image sums up what makes city life frustrating but also thrilling: the possibility of romance around every corner, the sense of isolation in a crowd, the higher-than-usual incidence of bookish hotties. Tomine began contributing crisp, colorful artwork to the magazine in 1999 and has continued to produce covers that often gently send up urban reading habits. The newly released New York Drawings collects the entirety of Tomine’s New Yorker work, along with his illustrations for other periodicals, book jackets, and album covers.
But commercial illustration is only one part of Tomine’s career. The thirty-eight-year-old artist began publishing comics as a teenager. His stories of young misfits and malcontents, serialized in his semiregular comic book, Optic Nerve, have been collected in book form as Sleepwalk and Other Stories, Summer Blonde, and a full-length graphic novel, Shortcomings. His short, funny, loose autobiographical comic strips pop up throughout his books; last year’s Scenes from an Impending Marriage narrated Tomine’s wedding preparations in the style of classic newspaper funnies.
A West Coast native, Tomine moved to Brooklyn eight years ago. We met one evening at a pastry shop near his home in Park Slope.
It seems obvious that by now your New Yorker work has given you more visibility than your comics. How do you feel about that?
It definitely reaches a broader audience. At this point there are a lot of people who know me through The New Yorker and have no idea about the comics I do. I guess that shouldn’t be surprising to me. I’ve separated the two jobs in my mind quite a bit, and that’s been useful. I’m sometimes a cartoonist and there’s an audience for that, and I’m sometimes an illustrator and there’s an audience for that.
But there must be some relationship between the two.
February 17, 2012 | by The Paris Review
In you’re in the New York area, tomorrow is the last day to see the unmissable exhibition of rare Emily Dickinson manuscripts and letters at Poets House. This is the first time much of this material has been on view; who knows when it will be again. It’s also worth making the trip to see poet and artist Jen Bervin’s striking quilts, which are stitched according to the symbols and corresponding variant words in Dickinson’s fascicles. —Nicole Rudick
In the early 1930s, the young English poet Basil Bunting taught himself Farsi with a dictionary and a copy of the Iranian national epic, the Shahnameh, given to him by Ezra Pound. (“It’s an easy language,” Bunting explained, “if it’s only for reading you want it.”) The translations he made are collected in Bunting’s Persia, a slim book, including excerpts from the Shahnameh and lyrics like this one by Sa’di:
Without you I've not slept, not once in the garden
nor cared much whether I slept on holly or flock,
lonely to death between one breath and the next
only to meet you, hear you, only to touch ...
I read it on Valentine’s Day. —Lorin Stein
This week I found myself fascinated by the New York City Graffiti & Street Art Project, an experiment by the library of Lewis & Clark college that charts the most interesting examples of street art across the city, sorted by neighborhood, media type, subject, and more. —Deirdre Foley-Mendelssohn
I just stumbled upon this breezy interview with cartoonist Lee Lorenz from last year. Part of The Comics Journal’s “Know Your New Yorker Cartoonist” column, the conversation is an endearing remembrance of a life in pictures, with the added pleasure of some insider gossip. —Josh Anderson
Try Pär Lagerkvist’s The Dwarf for a healthy dose of fiery medieval homuncular misanthropy. Great reading material for long, slow queues, crowded subway rides where even the conductor is exasperated, and angry times in general. —Emma del Valle
Seventeenth-century love letters, Latin bibles, a Shelley manuscript, and English children’s stories: I’ve suddenly discovered the Morgan Library’s blog. —D.F.M.
September 1, 2011 | by Roz Chast
I first noticed William Steig’s covers and cartoons around 1970, when I was a teenager and would page through my parents’ New Yorker magazines. His drawings didn’t look like the rest of the cartoons in the magazine. They didn’t have gag lines. There were no boardrooms, no cocktail parties with people saying witty things to one another. His men and women looked as if they were out of the Past, although I wasn’t completely clear as to what era of the Past they were from. Sometimes the drawings made me laugh, and sometimes they didn’t, but I always wanted to look at them. I had a sense that these cartoons were made by someone who had had to create his own language, both visual and verbal, with which to express his view of the world.
His subjects? Animals, both real and imaginary. Also cowboys, farmers, knights on horseback, damsels in distress, gigantic ladies and teeny-tiny men, grandmas, clowns of indeterminate gender, average joes, families, old couples, young couples, artists, deep thinkers, fools, loners, lovers, and hoboes, among other things.
June 14, 2011 | by Joe Ollmann
I live in a neighborhood in Montréal called Parc X. Now, I confess this sounds a lot more ghetto-y and gangsta than it actually is. It’s really a hard-working, largely immigrant neighborhood that is in imminent danger of being overrun by white hipsters.
We do literally go through a hole in a fence from our slum to take our son to his school in the neighboring wealthy Anglophone area, but the fact that he wears a fancy school uniform does slightly tarnish our street cred, I admit.
Montréal's ostensibly a French-speaking city, but the French language is rarely heard in my mostly Greek and Pakistani neighborhood. I am neither French, Greek, nor Pakistani and speak none of their languages with proficiency, so I’m perpetually an outcast, though I am, by nature, a bit of a Zelig, attempting and failing to ever fit in. Always the pale, white, cultureless bridesmaid.
It was Easter recently, which this year not only coincided with Greek Easter, or “Greece-ster,” as I sensitively and cleverly have named it, but also Passover. In the French-speaking world of Quebec, Passover is noted on French calendars as “Paque Juive,” or Jewish Easter (!), which my Jewish homeys find offensive based on the fact that Passover preceded Easter and therefore should not be relegated to Easter-spin-off status. Oh people, why can’t we all just get along?