The Daily

Posts Tagged ‘Cane’

What We’re Loving: Toomer, Kusama, and Train

July 13, 2012 | by

Yayoi Kusama, Self-Obliteration No. 1, 1962–67, watercolor, ink, graphite, and photocollage on paper, 15 7/8 × 19 13/16 in. Collection of the artist. © Yayoi Kusama. Image courtesy Yayoi Kusama Studio Inc.; Ota Fine Arts, Tokyo; Victoria Miro Gallery, London

Six years ago I wrote a little article about my favorite Washington, D.C., novels—and was roundly chastised for leaving Cane off the list. First published in 1923, Jean Toomer’s modernist classic isn't exactly about Washington, and it isn’t exactly a novel. It’s an early response to the Great Migration, in linked stories and verse, that moves from rural Georgia to U Street and back again. Still, it may well be the District’s greatest hit. It is pure lyricism, perfect for these late summer nights. —Lorin Stein

I caught a preview of the Yayoi Kusama retrospective that opened at the Whitney yesterday. If you’ve heard of her at all, it’s likely for her signature polka dots (or perhaps for her recent collaboration with Louis Vuitton). As a video in the show attests, her use of those dots was compulsive and obsessive: she sticks them on prone nudes, reclining cats, distracted dogs; they litter the ground, the wind, the sky. But most intriguing are her very early paintings, in which you can see Kusama working through the early masters of Western modernism. Of particular interest was a very odd painting incredibly titled Accumulation of Corpses (Prisoner Surrounded by the Curtain of Depersonalization), in which waves of red curtain folds pinhole a scene of bare trees. As chance would have it, the painting perfectly represented the book I’ve been reading, Windeye, Brian Evenson’s adroitly creepy new story collection. It’s kismet! —Nicole Rudick

What is glamour and how does one attain it? Is it curated, cultivated—or does it just arrive, like inspiration? Jim Lewis’s article for W magazine, “Face Forward,” is the perfect starting point for anyone intrigued by (or dismissive of) this fleeting, shimmering quality. For me, if beauty is an image, then glamour is imagery: aesthetics in the service of narrative. What is glamour, after all, but good storytelling? Presenting a glimpse of a lifestyle—or perhaps, a way of being—other, elsewhere, and then gone. —Alyssa Loh
Read More »

NO COMMENTS

Summer Reading; Formatting Horrors

April 13, 2012 | by

Dear Paris Review,

I’m a second-semester senior in high school and currently find myself with a lot of empty time. I also have an open summer ahead with plenty of time to read books. Do you have any novel recommendations for someone about to enter college?

Our friends at n+1 devoted an entire pamphlet to the question, more or less: What We Should Have Known. Our advice is more equivocal: the main thing is to have a whole bunch of books so you can switch if you get bored.

With that caveat, and in no special order: To the Lighthouse, Sons and Lovers, Howard’s End, Invisible Man, Brideshead Revisited, Girl in Landscape, Pnin, Rebecca, The Crying of Lot 49, The Broom of the System, Two Girls, Fat and Thin, Portnoy’s Complaint, War and Peace, Crime and Punishment, The Transit of Venus, The Death of the Heart, The Tetherballs of Bougainville, Home Land, Cane, As I Lay Dying, The Sun Also Rises, Confessions of a Mask, The Savage Detectives, The Picture of Dorian Gray, Marius the Epicurean, First Love, First Love and Other Sorrows, and Moby-Dick.

I recently read Lolita and have since been obsessed with Nabokov. What are other Russian novels, or to broaden the list, European novels that you would recommend?

Have you read others novels by Nabokov? My favorite is Pnin (see above). The tricky thing about your question is that no European writes like him—or if they do, it’s in a language I can’t read. The most Nabokovian writer I know is John Updike, but he’s American. Try the Rabbit books. You might also like Javier Marías: start with A Heart So White. And if what you really want is European, magisterial, and ironic, there’s Lydia Davis’s new translation of Madame Bovary. Nabokov almost certainly wouldn’t approve of the translation—he never approved—but I think he would disapprove less than of the others. Read More »

5 COMMENTS