Posts Tagged ‘Alfred Hitchcock’
May 19, 2016 | by Dan Piepenbring
- Three Little Ghosts, from 1922, was one of Hitchcock’s earliest films—but it survives only in a Soviet edition, with Russian intertitles. It fell to Anna Aslanyan to translate those titles back into English, whereupon she noticed that some editorial liberties had been taken: “The Russian intertitles have little in common with the lost originals. ‘The film treats of the consequences of the World War in a positively dangerous and unacceptable manner, promotes friendship between socially antagonistic classes, and should therefore be banned,’ the Soviet censor concluded in 1925. But it wasn’t banned; it was re-edited instead … He found the film too complacent: ‘The World War is a negligible episode in the eternal and indestructible bourgeois prosperity of the English.’ The display of solidarity between class enemies made the censor predictably angry … ”
- Vinson Cunningham, reading John D’Agata’s new anthology, asks: What makes an essay American? “The essay, in its American incarnation, is a direct outgrowth of the sermon: argumentative, insistent, not infrequently irritating. Americans, in my observation—and despite our fetish for the beauties of individuality and personal freedom—are always, however smilingly, trying to convince somebody, somewhere, of something, and our essayistic tradition bears this out … D’Agata speaks of his desire to ‘divorce the essay from being read exclusively as a form that’s tied to its subject matter, or that is propelled by its subject matter.’ But what, really, can this mean? Writing is communication, and form is only meaningful—only artful—insofar as it aids and inflects the travel of a thought from one mind to the next. What is literature without the propulsion of a subject: fallen king, Grecian urn, eaten plums, or national travesty? What D’Agata describes, and what The Making of the American Essay presents—form unbothered by the roilings of the world, the essay untethered from its fiery American roots—is a beautiful house, unfurnished forever.”
- Remember that scene in The Squid and the Whale where the pretentious Jesse Eisenberg character says that a novel is “very Kafkaesque,” and his classmate says, “That’s because it was written by Franz Kafka”? In real life we have the opposite problem: the word Kafkaesque risks total meaninglessness. “The dictionary defines the adjective, incidentally, as ‘of, relating to, or suggestive of Franz Kafka or his writings; especially: having a nightmarishly complex, bizarre, or illogical quality’ … But Merriam-Webster also admits that the word, which saw its first recorded use in English in 1946, ‘is so overused that it’s begun to lose its meaning,’ a word that a columnist for Toronto’s Globe and Mail argued is ‘tossed around with cavalier imprecision, applied to everything from an annoying encounter with a petty bureaucrat to the genocidal horrors of the Third Reich.’ ”
- Today in geodesic domes: try to tell me we couldn’t use a few more of them. The designer Dror Benshetrit has been eyeing Buckminster Fuller’s dome from the ’68 world’s fair in Montreal, and he “wants to pay homage to the legacy of the structure and help reinvigorate year-round usage of the site with a proposed project that is a riff on the original. After touring the site with the Buckminster Fuller Institute, the designer said in a project description that he came up with the idea to build a second larger aluminum dome planted with a ‘vegetated sound buffer’ that would serve as a twenty-first-century event space for concerts, festivals, and other activities.”
- Every year brings with it another armload of Brontë-related biographies and ephemera: plays, films, novelizations, tea towels. Why? “I see no reason not to consider the Brontë cult a religion. What are People of the Book, after all, if not irrepressible embroiderers of fetishized texts?” Judith Shulevitz asks. “The Jews have a word for the feverish imaginings that run like bright threads through their Torah commentaries: midrash, the spinning of gloriously weird backstories or fairy tales prompted by gaps or contradictions in the narratives … Some Brontë fans—reader, I’m one of them—would happily work through stacks of Brontë midrash in search of answers to the mysterium tremendum, the awesome mystery, of the Brontës’ improbable sainthood. How did a poor and socially awkward ex-governess named Charlotte and her even more awkward sister Emily, who kept house for their father in a parsonage on a Yorkshire moor far from the literary circles of London, come to write novels and poems that outshone nearly every other nineteenth-century British novel and poem by dint of being more alive?”
January 29, 2015 | by Dan Piepenbring
- W. H. Auden was a professor at the University of Michigan for the 1941–42 academic year. His course was called Fate and the Individual in European Literature, and its syllabus mandated more than six thousand pages of reading: The Divine Comedy, The Brothers Karamazov, Moby-Dick, Fear and Trembling …
- Coming to the Huntington Library: Jane Austen’s family letters, Wicked Ned the Pirate’s watercolors, Louis Pasteur’s beer notes (“scribbled on pages of various sizes, in black and blue ink”).
- On Pedro Lemebel, a Chilean writer (and artist and activist and provocateur) who died last week: “a writer who called himself a ‘queen’ (una loca) and ‘a poor old faggot’ (un marica pobre y viejo), and whose style and obsessions were forged on the social margins and in political opposition.”
- Alfred Hitchcock’s unreleased documentary about the Holocaust, suppressed for decades, is being screened in full for the first time later this year. “The film, shown at test screenings, extremely disturbed colleagues, experts and film historians.”
- Fear death? Sure you do! Don’t just sit there drumming your fingers and waiting for the end, though. Talk about it. Over coffee. At a Swiss death café. “The idea for the café mortel was simple: the gathering was to take place in a restaurant, anyone could come, and [Bernard] Crettaz [a Swiss sociologist] himself would gently marshal the conversation. The only rule was that there was to be no prescription: no topic, no religion, no judgment. He wanted people to talk as openly on the subject as they could.”
August 8, 2012 | by Sadie Stein
June 7, 2012 | by Alexandra Pechman
My first “boyfriend” broke up with me at camp in a letter that read, “You look like the girl from Planet of the Apes—I mean the ape she played, not the girl who played her.” He meant Helena Bonham Carter in the Tim Burton version that had come out that summer. More specifically, he meant that for an eleven-year-old, I had very unruly and freakishly thick eyebrows.
Having kempt mine since that summer (on a necessarily frequent basis), I notice eyebrows more often than is normal; they bear special significance to me. Midway through Alfred Hitchcock’s Shadow of a Doubt, Charlie confronts her uncle about his awful secret life as a woman strangler. Sitting across from him at a seedy bar, she watches his hands painfully wringing a napkin, then she tells him all that she knows: wordlessly, she raises a single eyebrow. The plot hinges on that one thin line of hair. Read More »
May 8, 2012 | by Sadie Stein
June 23, 2011 | by Brian Gittis
The name Bernard Herrmann may not be as familiar as Aaron Copland or Samuel Barber, but you’d know his music instantly. Some of it—the shrieking strings from Psycho’s shower scene, for instance—is as famous as anything written in a classical idiom this century.
Herrmann wrote film scores—most notably, nine for Alfred Hitchcock, including Vertigo, North by Northwest, and The Man Who Knew Too Much. But despite his music’s indirect fame, Herrmann (whose centenary is June 29) has yet to get his due as a serious composer. And he was one. His life had the dramatic arc of a great twentieth-century maestro: expulsion from Juilliard, works commissioned by the New York Philharmonic, major awards, an underappreciated symphony, friendship with Charles Ives, a feud with Leonard Bernstein.
The word centenary usually implies fanfare—live performances, retrospective essays, new biographies competing for the cover of the New York Times Book Review. But scrolling through the News and Events section of bernardherrmann.org is underwhelming. There’s a smattering of concerts, mostly abroad (Edinburgh, Bristol, Frankfurt) and nothing from the New York Philharmonic that once performed his music. Herrmann’s estate is once again trying to sell the original score to Psycho (in 2009, it was sheepishly withdrawn from auction when it failed to garner a minimum bid). The Minnesota Opera is staging Herrmann’s forgotten opera based on Wuthering Heights. Perhaps a headline in the Twin Cities Daily best sums up the state of affairs three decades after the composer’s death: Who in the world is Bernard Herrmann?
I recently bought a few Herrmann sound tracks but, after listening to them, found them disappointing. Something was conspicuously absent. I couldn’t shake the feeling that I was listening to the sound track of a missing movie.
Is there a way to free film scores—especially those as artistically rich as Herrmann’s—of their film-cue obligations without deflating them? Can casual listeners appreciate Herrmann without the aid of Jimmy Stewart following Kim Novak around 1950s San Francisco? Maybe scores could thrive in a different context. In honor of Herrmann, I conducted an experiment. I loaded two scores, Psycho and Vertigo, onto my iPod and tried them out as personal sound tracks for wandering around New York.