The Daily

On Translation

Novels Are Made of Words

March 31, 2015 | by

More on automated sentiment-analysis, and Moby-Dick.

neiman mobydick

Leroy Neiman, Moby Dick Assaulting the Pequod.

Paul Valéry tells the story: The painter Edgar Degas was backhanded-bragging to his friend Stéphane Mallarmé about the poems that he, Degas, had been trying to write. He knew they weren’t great, he said, “But I’ve got lots of ideas—too many ideas.” “But my dear Degas,” the poet replied, “poems are not made out of ideas. They’re made of words.”

Paintings, for that matter, are not made of pretty ballerinas or landscapes: they’re made of paint.

Which brings us to Syuzhet, Matthew Jockers’s new program that analyzes the words of a novel for their emotional value and graphs the sentimental shape of the book. Dan Piepenbring has explained it all here and here on the Daily, with links to the original postings and the various outcries, some of them in the comments, that have blown up around Jockers.

Many people apparently find Jockers’s research the latest assault of technocratic digitocracy on the citadel of deep humanistic feelings, but that’s not how I see it. What the graphs reveal about potboiler narrative structure versus high-literary arcs, for instance—Dan Brown’s higher average positivity than James Joyce’s, and his more regular cycle of highs and lows to force the reader through the book—is insightful, useful, and great. Read More »

Who’s Number One?

March 17, 2015 | by

Eugen Rosenstock-Huessy and the role of the first person.

Eugen_Rosenstock-Huessy

Eugen Rosenstock-Huessy

It can be staggering to realize, suddenly, that something you’ve never thought about—something you’ve always accepted as real—is just an article of faith. Language is often what turns the lightbulb on: someone defines reality afresh with a new word (mansplaining, Rebecca Solnit) or by showing the hidden powers and interconnections of an old word (debt, David Graeber). Rarely is the realization about language itself.

Of all the dogmas of classical antiquity, only grammar has held its ground. Euclidean geometry, Ptolemaic astronomy, Galenic medicine, Roman law, Christian doctrine—the schools have radically demolished them all. But even now, Alexandrine grammar still reigns.

The quote is from Eugen Rosenstock-Huessy (1888–1973), a deeply idiosyncratic Christian theoretician of the modern era. (All translations are mine, from the two-volume The Language of the Human Race: An Incarnate Grammar in Four Parts [Die Sprache des Menschengeschlechts: Eine leibhafte Grammatik in vier Teilen].) Rosenstock-Huessy inspired a few cognoscenti, including W. H. Auden and Peter Sloterdijk, but he is still, it is safe to say, deeply, deeply obscure. It is hard to know what to do with him. I certainly find off-putting the self-evident all-importance of Christ’s Birth or God’s Divine Purpose, which he regularly tosses into his philosophical arguments. (Auden: “Anyone reading him for the first time may find, as I did, certain aspects of his writings a bit hard to take … Speaking for myself, I can only say that, by listening to Rosenstock-Huessy, I have been changed.”) The grammatical dogma he means, though—and which he spent more than one 1,900-page book in mortal combat against—is the innocent-looking list dating back to the Greeks: first person, second person, third person. I love, you love, he/she/it loves, or, if you studied Latin, amo, amas, amat. Read More »

Of Pimps and Pyknics

February 24, 2015 | by

Adventures in dictionaries.

Long_horned_european_wild_ox

An aurochs from The Wonderful Paleo Art of Heinrich Harder, 1920.

I.

In the novel by Patrick Modiano I’m translating, a bus stops at Cross Road in Bournemouth “devant un cottage pimpant,” and I had a feeling, somehow, that my first try, “in front of a pimpin’ little cottage,” was probably not right.

“Origin obscure,” says the Oxford English Dictionary about pimp. You can hear a titch more donnish vinegar in the etymology than the stolid lexicographers usually let show:

Generally thought to be in some way related to 16th century French pimper, vb., present participle pimpant alluring or seducing in outward appearance or dress…. French pimper is taken as ≈ Provençal pimpar, pipar, to render elegant. But these leave much to be explained in the history of the word before 1600.

Much to be explained indeed. Read More »

One Wine, Two Wine, Red Wine, Blue Wine

February 10, 2015 | by

Naming wines in translation.

Georg_Emanuel_Opiz,_Der_Saufer_1804

Georg Emanuel Opitz, Der Säufer, 1804.

Valentine’s Day is upon us and if, to bedazzle your beau or belle, your tastes turn to thoughts of white tablecloths and candlelight, your thoughts will likely turn to tastes of wine.

But which wine? It can be hard to navigate those artisanal descriptions, so easy to mock—notes of saddle leather, jujubes, and turpentine with a hint of combed cotton, and so on. The basic questions are no simpler, though. “Red or white?” ignores orange wine, whites tinted a little longer than usual from the grape skins: basically the opposite of rosé, where red-wine grapes are peeled faster than usual. There’s also gray wine (vin gris, actually pinkish), which is white wine from black grapes usually used for red wine such as pinot noir, and even yellow wine (vin jaune), a special variety from the Jura in eastern France, though what white wine isn’t yellow when you think about it. Provençal pink wines—rosés—are colored gooseberry, peach, grapefruit, cantaloupe, mango, or mandarin, according to the Provence Wine Council: vote for your favorite here. Read More »

7 COMMENTS

Fast Asleep and Wide Awake

January 27, 2015 | by

But shouldn’t that be the other way around?

A_Rotting_Am_Morgen_1840

A. Rötting, In the Morning, 1840.

Like Thomas Wyatt, who can’t quite let go, I can’t quite let go of that Wyatt poem about what she hath deserved. He says in it that love was not just a dream: “It was no dream, I lay broad waking.” The last two words are an obvious yet pleasantly unfamiliar double-synonym for wide awake.

But what’s so wide about it?

To see the link between alertness and vast side-to-side extent—and why we’re also said to be speedy asleep—the place to start is with awake. The “a-” is a weakened form of the preposition on or in, by the same verbal laziness that turned one into the article an, and then before consonants into a, pronounced “uh.” To go on board or on shore, to be in bed or on a slant, is to be aboard, ashore, abed, aslant, not to mention astern, abreast, ahead (originally nautical as well), afoot, aloof (on the luff side, to windward, steering clear), far afield, run aground. We don’t think of them as contractions of preposition + noun anymore, but many of our location and direction words have this form: afar, amid, atop, athwart, askew, awry, gone astray, and less obviously across, away, apart, around, aside, taken aback.
Read More »

5 COMMENTS

Strange Sights Much Sought, Strange Things Much Bought

December 9, 2014 | by

December through the eyes of an Elizabethan poet.

Hendrick_Avercamp_-_Winterlandschap_met_ijsvermaak

Hendrick Avercamp, Winter Landscape with Ice Skaters, ca. 1608.

It is now definitely December. Another November survived, and a grim November it was, too, the month Thoreau used to call November Eat-heart—days “as will almost oblige a man to eat his own heart,” in which “you must hold on to life by your teeth.” “You can hardly screw up your courage to take a walk … If you do feel any fire at this season out of doors, you may depend upon it, it is your own.” Even the life-affirming Nicholas Breton goes dark: “Now begins the Goshawk to weed the wood of the Pheasant, and the Mallard loves not to hear the bells of the Falcon. The winds now are cold, and the Air chill, and the poor die through want of Charity.”

Breton, ca. 1554–1626, was a prolific Elizabethan poet, friend to Edmund Spenser, with a penchant for powerfully balanced rhythms (“Sing a dirge on Spenser’s death, / Till your souls be out of breath”), but he’s justly forgotten today. Justly except for his fantastic Fantasticks: Serving for A Perpetuall Prognostication (1626). Along with lesser vignettes on the elements, seasons, hours, and major holidays, Fantasticks contains twelve little descriptions of the months that deserve to be immortal.

Starting in January, when “Time begins to turn the wheel of his Revolution,” Breton’s vivid natural and social descriptions march steadily through the year: “the Squirrel now surveyeth the Nut and the Maple, and the Hedgehog rolls up himself like a football”; in June, “the little Lads make Pipes of the straw, and they that cannot dance, will yet be hopping”; in September, “the winds begin to knock the Apples’ heads together on the trees, and the fallings are gathered to fill the Pies for the Household.” Each month ends with a kicker as balanced as a brace of oxen: May “is from the Heavens a Grace, & to the Earth a Gladness. Farewell.”

Here is December: Read More »

NO COMMENTS